LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Mo- bis Mock (Bd. 3, Sp. 160a bis 160b)
 
Mo- -bréidercher Pl. N.: 1) «Früchte der Malve»; 2) «Magenplätzchen» (kleine, weiße Plätzchen, mit Minze hergestellt, besonders gegen Midderchen — s. d. — gebraucht); -bréidercheskraut N.: «Malve»; -drëpp(chen) F.: 1) «Magenlikör»; 2) (lok.) «Weinhefebranntwein»; -drëpsen Pl. F.: «Magentropfen»; -féiwer N.: «Magenfieber, gastrisches Fieber»; -geschicht F.: «(langwieriges) Magenübel»; -geschwir N.: «Magengeschwür» — cf. -schwier; -houscht M.: «hartnäckiger Husten» — s. Houscht; -kramp (meist Pl. -krämp) M.: «Magenkrampf» — cf. Kollik; -krätzer M.: «schlechter Wein»; -kriips M.: «Magenkrebs»; -kuch M.: «Lakritze» — geschniddene M. (in Stücke geschnittene Lakritze) — s. Lakritz; -kuchen (lok.: Bœwen) Pl.: «Herbstzeitlosen» — s. Mukuch, Moubouz, Uuchteblumm, Luuchteblumm; -kuchsdag M.: «Nimmerleinstag» — s. Päifenneijooschdag; -kuchsstaang F.: «Lakritzenstange»; -kuchssuckel F.: «Lakritzenstange»; -kuchswaasser N.: 1) «in Wasser aufgelöste Lakritze» (Getränk, das Kinder gerne selbst herstellen); 2) «schlechtes Getränk»; 3) (verächtlich) «unwirksame Medizin». -nerven Pl. M.: «Magennerven» — dat as eng Geschicht vu M., sot den Dokter, nët vum Mo selwer; -plooschter F.: «Magenpflaster»; -räpsen N.: «Magenaufstoßen»; -saier F.: «Magensäure»; -schwier (Ton: 1 oder 2) M.: «Magengeschwür»; -senkung F.: «Magensenkung»; -téi M.: 1) «Magentee»; 2) «rundblättrige Minze» (Mentha rotundifolia); -wéi M.: «Magenschmerz»; -wuurzel F.: «Kalmuswurzel» — s. Kaalmeswuurzel.
 
moasig (Nösl.) Adj.: «muffig, vermodert» — 't récht su m. hei bannen — (frz. moisi).
 
moassig (Echt.) — s. moosseg.
 
mobil Adj.: 1) «rüstig, behende» — d'Frächen as nawell m. fir hiren Alter; 2) a. mit dem Modalverb.: maachen: «mobil, kriegsbereit» (Mil.) — d'Amerikaner hu m. gemaacht; b. «in Aufregung versetzen, auf die Beine bringen» — si hun d'ganz Stad m. gemaacht fir un de Jhang ze kommen (um ihn zu erreichen, ausfindig zu machen) — cf. mobiliséieren sub 2).
 
Mobile (wie frz.,) M.: «Werksatz aus Handsatzschriften, Brotschriften» (Druckerspr.).
 
Mobiliar (endbetont), Mobilier (wie frz., Ton: 1 u. 2), Mobiljee (Ton: 2) M.: «Mobiliar» — cf. Miw(w)el.
 
Mobiliarsteier F.: «Mobiliarsteuer».
 
Mobilisatioun F.: «Mobilisation» (Mil.).
 
mobiliséieren trans./intr. Verb.: 1) «mobilisieren» (Mil.); 2) a. «alle Hebel in Bewegung setzen» — se hu Jann a Mann mobiliséiert fir hirem Jéngelchen déi Plätzchen ze verschafen; b. «in Aufregung sein, beunruhigen» — d'ganz Familjen as mobiliséiert.
 
moch, much Adj./Adv.: «befreundet, intim» — deemols war ech nach m. mat hinnen.
 
Mock I (lok.: Echt.) M.: «Wasserläufer» — s. Gäiz, Schneider, Waasserspann.
 
Mock II F. — beim Spiel Botterschmiere (s. d.) werfen, heißt der Stein, der nicht über das Wasser springt, sondern sofort einsinkt: eng M. (Ksp. Nr. 139) — dafür auch: Mouk (s. d. sub 4).
 
Mock III,

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut