LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Mockes, Mackes bis moiréieren (Bd. 3, Sp. 161a bis 162a)
 
Mockes, Mackes (lok.: Echt): «Art Knickerspiel» (man versucht mit dem dicken Knicker denjenigen des Gegners so oft als möglich zu treffen; bei nur mehr einem Fuß Abstand der beiden Knicker, muß der Knicker aus Augenhöhe fallen gelassen werden).
 
Mod (Pl. Meed, Mäd, Dim. Moodchen) F.: 1) a. (ursprüngliche Bed.) «Mädchen, das beim Hochzeitszug von einem Mann am Arm geführt wird» (also: Partnerin, heute dafür meist: Cavalière — s. Cavalier sub 1) — si wore M. a Kniecht op der Hochzäit — b. (allgem.) «Mädchen» — z. B. in der Ra.: fleete Meed an danze Pafe soll ee vun der Welt erofschafen — cf. danzen sub 3); c. (Kosewort) «Liebling, Liebchen» (meist dafür das Dim.: Modi[chen]) — du bas méng léif brav M. — da maach et schéi, méng M. (zu einem kleinen Mädchen) — du bas eng M. an eng Gedold — iron. drohend: da waart, méng M., dat elo verdreiwen ech der (so z. B. beim Melken, wenn die Kuh ausschlägt — in diesem Sinne cf. Männchen sub 1); 2) heute meist: «Dienstmagd» — eng M. dangen (s. d.) — d'Schnauer (s. d.) as och nëmme M. bei hinnen — eng faul (träge) M.
 
Modalitéit (meist Pl. Modalitéiten) F.: «Modalität» — frz. modalité.
 
Modelamin F.: «stattliches Aussehen, guter Körperbau» — déi Fra huet M.
 
Modell (Ton: 1 u. 2), Model, Moddel, Muddel (alle Ton: 1) M.: 1) «Modell» — 't as kä Middel a kä Model (a kä Kiddel — s. d.); 2) «Muster» — e M. vun engem Jong — huel der de M., e M. drun (nimm es (ihn) dir als Vorbild, Muster) — cf. Stuel; 3) «Satzvorlage» (Druckerspr.); 4) «Kartoffelart» (C) — cf. Middel.
 
Modell- -äerd F.: «Modelliererde»; -gëps M.: «Modelliergips»; -läm M.: «Modellierlehm».
 
Model(l)éier M.: «Modellierer» — frz. modeleur.
 
model(l)éieren trans. Verb.: «modellieren»:
 
Model(l)éierläm M.: «Modellierpaste».
 
modëréieren refl. Verb.: «sich mäßigen» — modëréier dech (e bëss-chen) — dazu Verbadj.: modëréiert «gemäßigt» — frz. modérer.
 
modern Adj. — wie hd.
 
moderniséieren trans. Verb.: «modernisieren».
 
Modersäälchen, -seelchen, -séilchen (lok.: Moudersäälchen) N.: «wolliger Schneeball» (Viburnum lantana) — dafür auch: Mouzelter, Motteler, Mutz.
 
modest Adj.: «modest, bescheiden, geringfügig».
 
Modestie (wie frz.) F.: «Spitzeneinsatz an dekolletierten Damenblusen» (veraltet).
 
Modi(chen), Modéi, Moodchen Kosename — s. Mod sub 1)c.
 
modifizéieren trans. Verb.: «abändern, abwandeln» — frz. modifier.
 
Modist F.: «Modistin» — frz. modiste.
 
Modistebuttéck, -geschäft M.: «Damenhutgeschäft».
 
moduléieren intr. Verb.: «modulieren» (Musik).
 
moëjëster (lok.: Echt., Ton: 1) Adv.: «morgens».
 
moen (lok.: Echt.) intr. Verb.: «wehklagen» — in der Ra.: si hat gemot a gemot a sich vermaacht wi en krank Flu.
 
mo(ë)r (Nösl.: mojer, Echt.: mauer) Adj.: 1) «mager, ohne Fett» — (Vergl. s. sub gouereg) — Spw.: vill Geschwätz, m. Zopp — moërt Fleesch (Magerfleisch) — moëre Speck (Magerspeck) — moëre Kallek (Magerkalk) — haut musse mer m. maachen (fasten, dürfen kein Fleisch essen) — en as esou m. wéi e gemäschten Aaxestill, wéi en Af; 2) «dürftig, kärglich» — dat Stéck Land as ze m. (nicht genügend gedüngt), et kann näischt dra wuessen — mir hun dët Joër e moëren Hierscht (Mosel: wenig Ertrag im Weinberg) — e moëre Verdéngscht (dürftiges Einkommen) — bei hinne gët et m. Mäifel (wenig zu essen) — übtr.: 't goung m. zou an där Konferenz (ohne Schwung und ohne Resultat) — dazu: moërsch (C) — en as m. (er ist etwas mager, daher schlank) moërscheg (Mosel) — m. Drauwen (wenig Most liefernde Trauben) — substantiv: Mo(ë)res — hien ësst nëmme M. (Magerfleisch) — gëf mir eppes (méi) M.
 
Moërkät, -keet F.: «Magerkeit» (Wb.06).
 
Moërt, Moort (Nösl.: Mojert, Echt.: Mauert) N.: «Magerfleisch» — hien ësst nëmmen dat M., d'Fett léisst e leien — übtr.: ech sin em un d'M. komm (habe ihn an einer empfindlichen Stelle getroffen). [Bd. 3, S. 162]
 
Moff, Muff I (Pl. Moffen, Mëff, Miff, Dim. Mëffchen, Miffchen) F.: 1) «Muff» — cf. Stauch — hatt kuckt dran wéi wann et eng M. geschléckt hätt (mürrisch — cf. Moff II); 2) «Muffe» (Verbindungsstück an Röhren — Pl. Moffen, Muffen, Dim. kleng M.).
 
Moff, Muff II F.: «mürrisches Frauenzimmer» — wat as dat eng M.
 
moffeg, muffeg, miffeg (lok.: woffeg) Adj.: 1) «moderig riechend, muffig» — cf. mëffen, moasig, dierfzeg, geerfzeg; 2) «mürrisch».
 
Mohair M.: 1) «langhaarige Angorawolle»; 2)s. Moire.
 
moï Adj.: «lieblich, fein, angenehm» (Wb.06) — cf. ndl. mooi.
 
Moin, Moiën 1) (geläufiger Gruß zu jeder Tageszeit) «Morgen» (nicht mehr als bestimmte Tageszeit empfunden — kontr. aus: muergen — s. d.) — gudde M. — abweisend: Moi(ë)n och — Moië Misch — verdoppelt (rasch gesprochen): Moimoin; 2) «Prosit» (veraltet).
 
Moire (wie frz.) F.: «Moiré» — dazu: moiréieren trans. Verb.: «Geweben ein schillerndes Aussehen geben» (frz. moirer) und:

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut