LWB Luxemburger Wörterbuch
 
mouerzen bis Moundkallef (Bd. 3, Sp. 173a bis 174b)
 
mouerzens. muerzen.
 
Moufel M. — s. Maufel.
 
Mouk (lok. Echt.: Mock, Nösl.: Muck, gelegtl. Muéck) F.: 1) «Kröte» — Ra.: déi kleng Mouken hun och Gëft (hun hiirt Gëft no beieneen — s. Gëft sub 1) — d'Mouke si gëfteg (nach dem Volksglauben sind Kröten giftig) — d'Mouken tonken (die Kröten rufen) — e sëtzt do wéi eng (gepléckt) M. (er macht ein verdrießliches Gesicht, auch: sitzt zusammengekauert da) — en huet e Gesiicht wéi eng geschwolle M. (dsgl.) — en as gewiirweg wéi eng M. (er ist sehr steif, auch: er ist sehr gelenkig) — e spréngt wéi eng M. — cf. Kret, Klonkenell; 2) a. «mürrisches, unfreundliches, gedrungenes, zusammengekauertes, auch: im Wachstum zurückgebliebenes Kind» — 't as esou eng kleng M. — in Spott- und Neckreimen: (z. B.) di Bënzelter Mickmucken / di kucken wi d'Mucken / si sprangen wi d'Fräschen / wann de Wand bliist / fléien se wi d'Äschen; b. «älteres, plumpes, mürrisches Frauenzimmer» — déi elle M.; 3) «heimlicher Geldvorrat, Schatz» — s. Mautsch sub 2) — en huet eng gutt (déck) M.; 3) «Mauch» — M. um Fouss — s. Crapaud, Mauch; 4)s. Mock II; 5)s. Mock III — Zussetz.: Äerd-, Feld-, Gaarde-, Ooschmouk (s. d.).
 
Mouke(n)- -blat N.: «Huflattich» (Wb.06) — cf. Botterblat, Fuurz sub 2), Ieselsfouss, Lämblat; -blumm (lok.) F. — s. Fräscheblumm; -bruck M.: «Laich der Kröte»; -dréischel F.: «Art Giftpilz» — cf. Dréischel sub 2); -gras N.: «Krötenbinse» (Juncus bufonicus); -kraut N.: «weißes Fettkraut» (Sedum album) — s. Juddendrauf; -lambrout N.: «stumpfblättriger Ampfer» — dafür auch: Strief, Poppelootschen, Moukesauerampel (s. d.); -prabbli M.: 1) «gemeine Pestwurz» (Petasites officinalis); 2)s. Botterblat; 3) «Pilzart»; 4)s. Lämblat; -sauerampel M.: 1) «Milzkraut» (Chrysosplenium); 2) «stumpfblättriger Ampfer» (Rumex obtusifolius) — dafür auch: Strief (s. d.); -säl N. — s. -bruck; -stän, -steen M. — s. Mock II (?)
 
moukeg Adj.: 1) «mürrisch, unfreundlich» — moukegt Wieder; 2) «zusammengekauert» — e sëtzt m. do — cf. Mouk sub 2)a.
 
Moukollef (lok.) M.: «Kaulquappe» — s. Kauzekapp.
 
Moul, Mull (meist im Pl. gebr.: Moulen) I F.: 1) a. «Fausthandschuh» — e Puer Moulen — fir Brennesselen ze rappen deet ee Moulen un — an de Moule kritt een d'Fanger méi warem wéi an den Händschen (Handschuhen) — man unterscheidet: lénge (leinen) Moulen, gestréckte (gestrickte) Moulen, Lieder-, Wantermoulen — ablehnend: Moulen och! — cf. Quetschen och; b. (lok.: Walferdingen) «Waschlappen»; 2) (lok.) «Pelzpantoffel».
 
Moul II F. — s. Mull I.
 
Moulef M. — s. Maulef.
 
Moum, Mumm F.: «Muhme» — d'M. Séiss (Theaterstück von Dicks) — M. Aneleis (Volks- und Kinderlied — s. MKr. Nr. 167-170) — dee Bërschtelchen as eng M. ueter d'Duerf (dieser kleine Bursche ist überall im Dorf dabei, wo es etwas zu sehen gibt — s. Duerfsieschter) — wou as de Jhang? — spaßh. Anwort: e läit an der M. hirem Schouss — s. Méim.
 
Moume(n)-/Mumme(n)- -aasch, -dreck M. — abschlägig in der Ra.: en ale M. och (nach); -drëpp F.: a. «Muhmentrank» (z. B. Weinhefe mit Zucker gegen Magenbeschwerden) — gët mer eng Moumen (scil.: -drëpp); b. «süßer Likör»; -dronk M. — s. -drëpp sub a.; -fäscht (Echt.: -feescht) F.: «Versteinerung» — cf. Däiwelsfiescht; -kaffi M.: «guter Kaffee»; -läm M.: «Menschenkot» — in der abweisenden Ra.: woumat fëscht der? — Antwort: mat M. — cf. Läm; [Bd. 3, S. 174] -taart, Dim. -täertchen F.: «Apfel- (auch: Zwetschen-)torte, meist mit Zimt»; -tas F.: «große, geblümte Tasse der früheren Steingutfabrik von Echternach»; -tä(t)sch F. — s. -taart; -tréischter M.: «Mann, der gerne mit (alten) Frauen plaudert und schön tut»; -trouscht M.: 1) «harmloser Trank»; 2) (lok. Echt.: -trust) «das ermunternde, gütige Zureden der Ehefrau» — as mer emol oan de M. gewinnt, dann heelt et hoart fir sech erëm draus ze gewinnen (Du in Villa Fina); -zéiwen F. Pl. — s. -fäscht.
 
moumereg Adj.: «weibisch» .
 
moumzeg Adj.: «altmodisch» (nach Art einer alten Frau, die wenig Wert auf moderne Kleidung legt).
 
Mound (kurz gesprochen — Moond — s. LSA-Karte 93 — Pl. nur wissenschaftlich: Mounden) M.: 1) a. «Mond» — de M. as eraus — de M. geet op — de M. steet am hellen Do am (um) Himmel — de M. luusst hannert de Wollécken eraus — de M. as verstoppt — de Mound schéngt (scheint) — hënt gët et hell, de M. kënnt (es wird Mondschein) — Wetterregel: 't as e Kräs (Kranz, Räf) ëm de M., 't gët Reen — bleech, bréngt de M. ons Reen, rout, verkënnegt e Wand — Folkl.: de Mann am M., dee Mann hat sonndes bannt der Houmass Holz gestuel an dofir koum en zer Strof mat der Fäsch om Bockel op de M. — Ra.: wann s de sou grouss wäers, wéi s de domm bas, da kënns de de M. am Aasch lecken — übtr.: du liefs um M. — bas (liefs) de um M.? — kënns de frësch vum M.? — du bills de M. un (deine Mühe ist umsonst) — de M. geet op (wenn ein Kahlkopf die Kopfbedeckung abnimmt, auch: wenn jem. den Hintern entblößt) — in Ortsneckereien: déi Boxer (von Boxhorn), Mënschecker (von Münschecker), d'Steëner (von Stegen) Sonn (der Mond) — dem Jhang vun Déngens séng Sonn (sein Gesinde mußte bis spät in die Nacht hinein arbeiten) — Rätsel: wéi schwéier as de M.? — Antwort: ee Pond, well en huet véier Véierel (MKr. Nr. 72) — cf. Liicht sub 2); b. «Mondlicht» — ech hun en am M. gesinn do stoen; 2) haalwe M. M.: «Halbmondklinge mit kurzem Griff» (Sattlerspr.).
 
Mound-/Moond- -fënsternes F.: «Mondfinsternis»; -kallef N.: «Dummkopf, Tölpel»;

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut