LWB Luxemburger Wörterbuch
 
mud(d)elen bis Muedert, Moudert (Bd. 3, Sp. 176a bis 177b)
 
mud(d)elen trans. Verb.: 1) «herausputzen, aufdonnern» — wéi kënnt hatt do gemuddelt — s. vermiddelen; 2) «in lockerm Boden buddeln» — ech hun an de Gromperestäck gemuddelt fir ze kucken, of ewell Grompren do wiren.
 
muddeleg (lok.: mujheleg) Adj.: 1) «locker» (Ackerboden, bes. nach einem leichten Regen); 2) «lebhaft» (Wb. 06).
 
Mudder (cf. Ltb. 71 — Brudder) F.: 1) a. «Muttertier» — Raa.: s. sub Hond, Däiwel usw. — e Ridd bäisst keng M. (die Hütebuben behaupten, daß ein Rüde keine Hündin beißt); der Däiwel frësst séng M. nët; b. (triv. u. pej. auf Menschen übtr.): «Mutter» — d'M. huet schonn nët vill gedaagt (schon die Mutter taugte nicht viel) — dat as mer eng schéi (schöne) M. (schlechte Mutter) — 't as gedréchent wéi der Däiwel séng al M. gedréchent huet (Ösl.: von einer Speise, die zu trocken auf den Tisch kommt); c. übtr.: «Ausgangspunkt, Inbegriff» — du bas d'M. vun der Aarbecht — cf. Wuerzel; 2) a. «Gebärmutter»; b. triv. für: Midderchen (s. d.); 3) «Hefe» (Kahmhaut bei Essig, Wein, Viez) — s. Essegmudder; 4) «Schraubenmutter» — eng geckeg (s. d. sub 6) M.; 5) «Bach-, Flußbett»; 6) «Bodenschlamm» — Abl.: Gemudderts N. — Zussetz.: Esseg-, Wäimudder, Huesemudder (Jagdbezirk mit vielen Hasen).
 
Mudder-/mudder- -af M.: «Dummkopf»; -äänsch(en)eleng, -äänzegeleng, -eenzegeleng, -äerdséileneleng Adj.: «mutterseelenallein» — dazu substantiv: Mudderäänschlegkät F. (C); -baach F.: «Hauptbach»; -bier N.: 1) «ähriges Christophskraut» (Actaea spicata) — dafür auch: Gëftschwanz (s. d.); 2) «Mutterkraut» (Pyrethrum parthenium); -blumm F. — s. Päischtrous; -buch F.: 1) «viel Samen tragende Buche»; 2) «Buche mit mehreren Stämmen, die aus einem Stock entspringen»; -buedem M.: «Mutterboden, fruchtbare Erde» — soubal d'Beem aus dem M. erauswëllen, gin se futti (aus der fruchtbaren Erde in den lehmigen Untergrund); -déier N.: «weibliches Tier»; -fillen N.: «weibliches Fohlen» — dafür auch: Mirfillen (s. d.); -fluch M.: «greulicher Fluch, Verwünschung» — z. B.: ech wëllt, ween dat elo war, deem géiwen zéngdausend Däiwelen, mat zéngdausend Zaangen d'Fett vun den Träipe räissen; -gottséile(che)nelengs. -äänsch(en)eleng; -hond M.: «Hündin»; -kraut N. — s. -bier; -quisel F. — s. Äärzquisel — dafür auch: Aëverdréiesch (s. d.), Bousspredegesch, Eschaffott (s. d.), Patrenhinkel (s. d.); -läif M.: «Mutterleib» — wiirs d' am M. zou Schane gaangen (verduerwen — gräßliche Verwünschung). -oder F.: «Hauptader einer Quelle»; -rief F.: «Hauptstock der Rebe, von dem Ableger gebildet werden»; -schlaufan (Ton: 4) F.: 1) «Mäusegerste»; 2) «Ähre mit langen Grannen» — Kinderspiel: eine solche Ähre wird mit den Grannen nach außen zwischen [Bd. 3, S. 177] Haut und Ärmel gesteckt; die Ähre kriecht nun durch die Armbewegungen bis zur Schulter hinauf und ist schwer zu entfernen — auch kurz: Schlaufan (s. d.) genannt; -schlecht Adj.: «erzschlecht» — dazu: -schlechtegkät, -keet F.: «angeborene Schlechtigkeit»; -schof N.: «Mutterschaf» — dafür auch: Mëllechschof (s. d.) — cf. Alamm, Ä (Nösl.: Ai); -schrauf F.: «Mutterschraube»; -séil F. — in der Redewendung: keng M. (niemand) — s. d. folg.; -séileneleng, -séilechenelengs. -äänsch(en)eleng; -stack M.: 1)s. -rief; 2) «Mutterstock der Bienen»; -tréiakel(s) M.: «Mutterharz, Galbangummi».
 
Muecht I (-ç-) — (Echt.: mO:xt — Mosel: Macht [wie hd.], Nösl.: -ç-) F.: «Macht» — dat steet nët a sénger M.
 
Muecht II F. — s. Miecht, Muerz.
 
Mued (kurz gespr. — Pl. Mueden, Dim. Miedchen — Echt.: Moad, Dim. Meedchen — Nösl.: Mad) M.: 1) «Made» (an der Mosel mit Artikel: de M. «der Heu- oder Sauerwurm») — Raa.: 't as em sou wuel wéi dem M. am Apel (am Kéis — er fühlt sich sehr wohl, auch: er hat ein Mädchen mit Vermögen geheiratet) — e stellt sech wéi de M. (er stellt sich ganz naiv, unschuldig) — ellen, faul, fett, knaschteg, voll, gräisslech, midd, sat ewéi e M. — wat en ellene, gräissleche M. (welch häßliche, auch übtr.: mißgünstige Person) — du deierleche M. (Schwächling) — verächtlich für deutsche Soldaten 1914, wegen der feldgrauen Uniform (in Lux.-Stadt): du koumen d'Mueden de Clausener Bierg erop — e fëscht mam M. (fischt mit der Fleischmade) — 't si Mueden an der Ham — déi wäiss Mueden an der Ham schueden nët esouvill wéi déi hoëreg — en hëlze M. (s. Holzmued); 2) «Borkenkäfer» — cf. Wuerm; 3) «Rotz» — s. Koz I sub 1) — Zussetz.: Flääsch-, Grompre-, Holz-, Kéis-, Piffmued.
 
Muedebatz, Muerbatz, Muelbatz, -bëtz M.: 1) «Wurmstich an einer Frucht» auch: «wurmstichiger Ausschnitt einer Frucht» (Wb.06); 2) übtr. (abfällig): «kleines Kind».
 
muedebatzeg, -bëtzeg, -bësseg, muerbëtzeg, muelbëtzeg Adj.: «wurmstichig» — lok. auch: wurembëtzeg, muelzeg (s. d.) — substantiv.: dat Muedebatzegt ësst een nët mat (den wurmstichigen Teil); übtr.: 2) «skrofulös» — cf. Hellech(t)smaangel; 3) «verderbt».
 
muedestécheg Adj.: 1) s. d. vor.; 2) für: Hautgoût (s. d. sub a, bei Goût — Bd II, S. 72).
 
Muedeléin (Ton: 1) weiblicher Vorname: «Magdalena» — s. Madeleine — Ra.: kräischen ewéi eng (Mrei-) Muedeléin — 't mécht e Gesiicht wéi eng M. (verweintes Gesicht).
 
Muederapel M.: «Apfelsorte» (Pomme Saint Louis — Wb.06 — bei Dicks, Manuskript: Medardusapfel).
 
Muedert, Moudert (Echt..: Modat, Weiswampach: Mëss — s. d.) männlicher Vorname: «Medardus».

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut