LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Nidder- bis nidderwampech (Bd. 3, Sp. 212a bis 213b)
 
Nidder-/nidder- -aanwen ON.: «Niederanven» — Dorf und Gemeinde N., Kanton Luxemburg — 433; -älter ON.: «Niederelter» (Autelbas) — Dorf der belgischen Provinz Luxemburg — B 48 — s. Älter. -beesslek ON.: «Niederbeßlingen» — im Nösl. dafür nur: Kirrchen, Kiirchen (s. d.); -béien trans. Verb.: «niederbeugen, herunterbeugen»; -brëllen trans. Verb.: «niederbrüllen» — e konnt séng Ried emol nët aushalen, du hun si en ewell niddergebrëllt; -donwen ON.: «Niederdonven» — Dorf der Gemeinde Flaxweiler, Kanton Grevenmacher — 452 — s. Donwen; -drécken trans. Verb.: 1) «niederdrücken»; 2) übtr.: «mutlos machen» — dazu: niddergedréckt Verbadj.; -falen intr. Verb.: «niederfallen»; -fälen, -felen ON.: «Niederfeulen» — Dorf der Gemeinde Feulen, Kanton Diekirch — 171 — s. Fälen; -gank (lok. Echt.: Néiergank) M.: 1) «Niedergang, Verfall»; 2) (lok.) «Untergang» — eppes wéi den N. vun der Welt; -geheien trans. Verb.: «niederwerfen»; -halen trans. Verb.: «niederhalten» — et muss een esou Kärelen n. — d'Präisser mussen niddergehale gin (niedrig gehalten werden); -hät, -heet F.: «niedrige Gesinnung, niedriger Charakter»; -jäiz, -jëses ON.: «Niederjeuz» (frz. Basse-Yutz) — Dorf bei Diedenhofen, Dépt. de la Moselle, Frankreich — Ra.: zu N. wou d'Broutkuuscht de Jong erbass hat (spaßh. Antwort auf eine vorwitzige Frage oder Ausdruck des Zweifels an der Wahrheit einer Mitteilung); -jäizen trans. Verb.: «niederbrüllen»; -käejhen(g), -keejhen(g), -kiäjhing, -kieejhen ON.: «Niederkerschen» — Dorf und Gemeinde Niederkerschen, Kanton Capellen — 465 — s. Käejhen; -kluddescht fiktiver ON.: «Dingsda» — cf. sub Déngen M.; -knalen trans. Verb.: «niederknallen, niederschießen» — en huet en op der Plaz niddergeknaalt; -knéien intr./refl. Verb.: «niederknien» — en huet sech duer niddergeknéit — cf. knéien; -kommen intr. Verb.: 1) «hinfallen» — ech sin elo och nach nët liicht nidderkomm; 2) «gebären»; -kréien trans. Verb.: «bezwingen, unterkriegen» — prahlend (eigtl. und übtr.): et kritt keen deen hei sou liicht nidder; -kuer (SW.: -kor) ON.: «Niederkorn» — Flecken der Gemeinde Differdingen, Kanton Esch — 474 — Ortsneckerei: Uewerkor (Oberkorn), Puewerkor (frz. pauvre); Nidderkor, Miserikor; Déiferdang (Differdingen), rien dëdang (frz. rien dedans); -land N.: «die Niederlande, Holland» — Ra.: ich gi fort an N. (sagt ein Kranker oder Schwacher, dem man eine zu schwere Arbeit aufbürdet — C) — s. Holland; [Bd. 3, S. 213] -länner M.: «Niederländer» — s. Hollänner; -lännesch Adj.: «niederländisch» — en huet e Kapp wéi en nidderlänneschen Uess (er ist starrköpfig) — s. hollännesch; -leën trans. Verb.: 1) «niederlegen» (auf den Boden, in das Fach) — Ra.: en huet de Läffel niddergeluegt (er ist gestorben) — säi Geschir n. — knaps hat en de Läffel niddergeluegt (kaum war er mit Essen fertig); 2) «verwerfen» (Vieh) — d'Kou huet d'Kallef niddergeluegt; 3) übtr.: «streiken» — bei deem Loun leë mer (d'Aarbecht) nidder; 4) «(schriftlich) festlegen» — dat musse mer schrëftlech n. — dat muss niddergeluegt gin; 5) refl.: a. «sich schlafen legen» — en huet sech scho mat Zäite(n nidder-)geluegt, e wor midd; b. «sich legen» (bei Übermüdung, Krankheit) — ech hu mech misse(n nidder-)leën, et goung nët méi anescht; -loossen refl. Verb.: 1) «sich setzen» — da looss dech nidder a maach wéi déi aner (spaßh. Aufforderung an einen Bekannten, der während des Essens eintritt); 2) «sich ansässig machen» — en huet sech zu Esch (fir Metzler) niddergelooss — cf. etabléieren; -räissen trans. Verb.: «niederreißen»; -schéissen trans. Verb. — s. -knalen; -schlag M.: «Niederschlag»; -schlächteg Adj.: «unterschlächtig» (Mühlrad) — dafür auch: ënnerschlächteg. -schloen trans./intr. Verb.: 1) «niederschlagen» (zu Boden); 2) übtr.: «abschwellen» — d'Geschwill as niddergeschloen — dazu das Verbadj.: niddergeschloen «mutlos, traurig»; -schreiwen trans. Verb.: «niederschreiben»; -setzen Verb.: 1) trans.: «niedersetzen» — setz den Ämer nidder, en as der ze schwéier; 2) refl.: «sich hinsetzen» — ech musst mech n., sou deierlech war et mer gin; -tracht (lok.: Echt.) M.: 1) «gemeine Gesinnung»; 2) «gemeiner, boshafter Mensch» — esu en N., deen en as; -trächteg Adj.: 1) a. «niederträchtig, infam» — du nidderträchtegen Hond (du verruchter Mensch) — en as esou n. wéi en Iesel voller Fiirz — lok. Ehnen: esou n. wi Gott mächteg; b. «tückisch» — dat as eng n. Kränkt — mir hun nidderträchtegt Wieder — et as en nidderträchtege Summer — cf. miserabel sub 1); 2) (abgeschwächt zu 1)a.) «schelmisch» — en huet esou n. gelaacht derbäi, ech duecht do stëmmt eppes nët; b. «nichtsnutzig» — e klengt nidderträchtegt Kand — du klengt nidderträchtegt Louder (Véi) do (zu einem Kind, das zu allerlei Streichen aufgelegt ist); -trächtegkät, -keet F.: «Niederträchtigkeit» — e ka maache wat e wëllt, ëmmer as eng N. derbäi — d'N. kuckt em aus den Aen (eraus) — e mécht weider näischt wéi Nidderträchtegkäten; -wampech ON.: «Niederwampach» — Dorf der Gemeinde Oberwampach, Kanton Wiltz — 50;

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut