| Noll II Num.: «Null» (veraltet — s. Null).
nom — s. no dem sub no.
Nominatioun F.: «Ernennung» — en huet haut séng N. fir Professer kritt — frz. nomination.
nominéieren trans. Verb.: «nennen, ernennen» — en as an eng Kommissioun nominéiert gin.
nondi, nundi, non di, nun di Interj. nach dem frz. «nom de» in teils unkenntlich gewordenen Fluchwörtern wie in: n. bleu (wie frz.), n. djabel (diable), -däiwel, n. djö, -djëss, -djä, -djar, -djëft, -tjëft, -Dieu (wie frz.), n. -flätsch, -flütt, -freck, -kabes, -kass(t), -chiä, -chieng (chien), -tonnerre (wie frz.), pipp, -tripp, -maténg, -zatz, — zur Vermeidung des eigentlichen Fluchwortes: nondihü, nondinondi — verstärkende Vorsilben: hacker-, kër-, zacker-, millnondi — (s. d.).
nondidjësse(n), nondikasse(n), nondikasste(n) Adj. (attrib.): «verdammt, abgefeimt» — dat verhält deen nondikasse Mënsch nët — lo as deen nondidjësse Still erëm futti — abgeschwächt und bewundernd: lo spillt deen nondidjësse Misch der wuel nët néng (scil.: Kälen).
Nondiën Plur. tant.: «Flüche» — mat villen N. (mit vielen Flüchen, auch: mit vielem Fluchen).
non (wie frz.), nong Verneinungspartikel: «nein» — spaßh. Ra.: nong, seet de Fransous — s. nän.
non(g)zeg (Echt.: naunzig, Mosel: näinzeg, Nösl.: néngzig) Num.: «neunzig» — en as an déi n. (den non(g)zeger Jore) gebuer (in den neunziger Jahren geboren) — en as an déi n. (an den non(g)zeger — über neunzig Jahre alt) — spaßh.: ech muss maachen, datt ech aus den achzeger erauskommen, an den non(g)zeger stierwen der nët méi esouvill.
Non(g)zeger M.: 1) «Neunzigjähriger»; 2) «Wert beim Kartenspiel Pikéit»;
non(g)zéng (Mosel: naunzéin, Wösl.: nungzéin, Nösl.: nongzéin, nongzen) Num.: «neunzehn» — n., sot de Mann, du hat en d'Geess verspillt (in Anspielung auf das Kartenspiel Kujong oder Mitt, wo neunzehn genau unter dem Stänner (s. d.) und 21, der Gewinnzahl liegt) — n. as verluer — sou eppes wor nach am non(g)zéngte Joerhonnert méiglech — in Ausrufen (meist mit der verstärkenden Vorsilbe kër-, kree-, s. d.) — kër-n. am Schaf — spaßh. Zus.: an zwanzeg an der Kribänk — (kree-, kër-)nonzéng-pies (Ausruf des Erstaunens, Fluchwort).
Non(g)käl, -keil ON.: «Nondkeil» (Dorf im Département de la Moselle, an der lux. Grenze) — Spottname für die Einwohner von N.: déi Non(g)- käler Koken (s. Kok).
Nonn (Dim. Nënnchen — Pl. Nënnercher) F.: «Nonne» — lok. Echt. (nach der Kleidung unterschieden): en schwoaz N. (eine Schulschwester), en gro N. (eine Krankenschwester) — eng wëll N. (ausgetretene Nonne, auch — lok. — Frauenzimmer, das jeden Umgang mit Männern meidet) — Raa.: wien d'Abrëllssonn (s. d.) nët verbrennt, deen huet eng Haut wéi eng N. — do hat eng (gutt) N. fir dech gebiet (da hast du Glück gehabt) — Zus.: an se sëtzt nach op de Knéien — d'Nonne bestueden ëmmer an, ni aus, son d'Leit — Heischelied (Vianden — MKr. Nr. 683): Elei kënnt eng arem Nënnchen / se heescht Maria-Sënnchen / gët er eppes, loosst se goen / se huet der Haiser nach vill ze goen — cf. Schwëster sub 2).
Nonne- -bauch M. — in der spaßh. Ra.: glat ewéi en N.; -bok M.: «Nonnenhaube»; -bréiderchercheskraut N. — s. Bréidercheskraut; -bréitchen (lok. Lenningen: Onnebréitchen) N.: 1) «Fastnachtsgebäck» — s. -fascht; 2) «rundes, plattes, kleines [Bd. 3, S. 227] Gebäck aus Mehl und Milch»; 3) — s. Bréidercheskraut; -brout N. — s. Bréidercheskraut; -fascht (Pl. -fäscht, -fëscht, Dim. -fäschtchen, -fëstchen, Pl. -fäschtercher) M.: 1) «Fastnachtsgebäck»; 2) «Nonnenkrapfen» (Art Zuckerbackwerk) — dafür auch: Mauzen, Muzen, Nauzen, Tortelen (s. d.). -fierzchen M. — s. d. Vor.; -flääsch, -fleesch N. — in der Ra.: dat Meedchen huet keen N. (keine Neigung zum Klosterleben); -gezei N.: «Nonnenkleidung, Ordenskleidung der Nonnen»; -kascht M.: «Klosterkost»; -klouschter N.: «Nonnenkloster»; -millen Mühlenbez. bei Echt.: «Nonnenmühle»; -piipchen M. — s. -fascht; -spéngel F.: «Stecknadel mit weißem oder schwarzem Glaskopf» (von den Nonnen gebraucht).
Noojhem ON.: «Nagem» — Dorf der Gemeinde und des Kantons Redingen — 217 — lok.: Spott in Redingen auf die kleine Ausdehnung des Ortes Nagem: N. as fond gin wéi der vu Réiden (Redingen) an de Bësch Laf (Laub) schäre gaang sin — spöttische Bez.: Narenhausen, (von der früheren Namenform Nierenhausen, Noirhusen [1473] abgeleitet).
Nools-/nools- -déck Adj.: «nageldick, nagelbreit» — substantiv.: nët emol eng N. as et laanscht gaang; -kapp M.: «Nagelkopf»; -nei Adj.: «nagelneu» — meist: fonkelnoolsnei (s. d.); -rutt F.: «Nagelschaft»:
noost Steigerung von no I (s. d.).
Noper M.: 1) «Nachbar» — Raa.: e gudden N. as dacks méi wäert wéi Geld an der Kääss (wéi d'äge Familjen, wéi e färe Frënd) — am Noper säi Gaart as gutt kraude gon — dem N. séng Kiischte sin déi bescht (cf. Kiischtebam) — ënner Nopere geet et op e Grappvoll nët un (gute Nachbarn sind nicht kleinlich) — mir hun en neien N. kritt (heißt es, wenn der erste Schnee gefallen ist, auch: wir haben einen andern, neuen Nachbar) — mir wore fréier N. — hien as mam N. séngem Meedche bestuet gin — bei den N. gon (austreten); 2) «Nebenmann».
Noper- -danz M. — s. -stupp; -scha(a)ft (lok. Echt. veraltet: -schoft) F.: 1) «Nachbarschaft, Gesamtheit der Nachbarn» — Die Einteilung in Nachbarschaften ist von altersher bestimmt und umfaßt nicht immer nur die nächstgelegenen Häuser (Nachbarhäuser). Sie leistet sich gegenseitig Hilfe, besonders bei Todesfällen, bei Kindtaufen, Hochzeiten und verschiedenen Arbeiten im Haus wie: Backen, Waschen, Kinderaufsicht usw. Die Männer der Nachbarschaft schaufeln das Grab für den verstorbenen Nachbarn (Mann, Frau, Kind); die Männer tragen den erwachsenen Toten, die Frauen (örtlich Nösl.) die Tote, Jünglinge und Mädchen die verstorbenen Gleichaltrigen, Kinder das tote Kind zu Grabe und werden zum Totenmahl eingeladen. Die Nachbarin hilft beim Herrichten des Toten. Bei Hochzeiten, Kindtaufen werden die Nachbarn eingeladen, die Frauen eigens zum Nopeschkaffi (s. d.) — du méchs d'ganz N. opréiesch (rabellesch — bringst die Nachbarschaft in Aufruhr) — d'N. as zesummegelaf; 2) «Verhältnis zwischen den Nachbarn» — si halen N. — mir halen d'N. virun (halten die nachbarlichen Beziehungen aufrecht, nach dem Wegziehen in einen andern Ortsteil) — mat hinnen hale mir keng N. méi — et as eriwwer (aus) mat der N. (auch: die Freundschaft ist zu Ende) — d'N. ufänken (nachbarliche Beziehungen beim Einziehen in das neuerbaute Wohnhaus aufnehmen, meist durch Nopeschkaffi — s. d.) — durech Kanner an Hénger gët dacks Sträit a Kaméidi an der N. (geet d'N. dacks an d'Bréch, fläten); 3) «Nähe, Umgebung» — et as an der N. geschitt — hie geet an d'N. freien; -stupp M.: (lok. verschieden) a. «Tanz der Dorfjugend am Abend der Hochzeit»; b. «Feier der Nachbarn am Abend nach der Hochzeit» — (Am Abend der Hochzeitsfeier oder am nächstfolgenden Sonntag kam die männliche Dorfjugend im Hause der Brautleute zusammen zum sogen. N. — Pletschette: Dorfgebräuche — Bulletin linguist. et ethnolog., fasc. 7/1957 S. 23). | |