LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Owidomm bis oxygenéieren (Bd. 3, S. 302b)
 
Owidommim Aprilscherz: een O. kafe schécken.
 
Oz F. und M.: 1) «Mischmehl, Viehfutter aus Hafer, Bohnen, Getreide, Kleie» (noch lok., sonst veraltet); 2) «Speisereste» — cf. Uerzen; 3) «Köder»; 4) «Aas» (veraltet, nur noch in Vergleichen) — e sténkt ewéi eng O. — du dommen O.! (Dummkopf) — cf. Ouz.
 
Oz- -bidden F.: «Futterkübel»; -millen F.: «Schrotmühle».
 
ozen trans. Verb.: 1) «atzen, füttern»; 2) «ködern».
 
Oxekrutziusplooschter F.: «Ziehpflaster» (Emplastrum oxycroceum — Safranpflaster) — s. Zittplooschter.
 
Auxerrois (verkürzt zu: Ox, Öxli — Ton: 1, 2 oder 3) M.: «Burgunderrebe und davon gewonnener Wein».
 
oxydéieren intr. Verb.: «oxydieren».
 
Oxygène (wie frz., Ton: 1) M.: «Sauerstoff» — dazu: eau oxygénée (Wasserstoffsuperoxyd).
 
oxygenéieren trans. Verb.: «mit Oxygen behandeln» (Haare) — hatt huet sech d'Hoor o. gelooss — dafür auch: bleechen. [Bd. 3, S. 303]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut