LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Pakhal bis Pall (Bd. 3, Sp. 309a bis 310a)
 
-hal F.: «Gepäckhalle» (Eisenbahn); -iesel M.: «Packesel» — in der Ra.: gelueden ewéi e P.; -këscht F.: «Packkiste»; -kuerf M.: «Packkorb»; -nol F.: «Packnadel»; -pabeier M.: «Packpapier»; -post F.: «Paketpost» — meist: Packéitpost; -schnouer F.: «Packschnur»; -won (lok.: Packwon) M.: «Packwagen» (Eisenbahn).
 
Pa(c)katuffi, Pa(c)ketuffi, Packadiffchen, Pakituffi, Backatuffi (alle Ton: 3), Pakéitchen (Ba-, Po-, Bo-), Péckéitcher (alle Ton: 2) F. (Pl.): «Bartnelke» (Dianthus barbatus) — dafür auch: Biichte-, Biischte-, Buuschte-, Pittesch-, Poutsche-, Putsch(e)blumm, Putsch(ar)manéierchen, Bluttarmenäerchen, Grasméckercher, Kackadufftchen, Neelchesblumm, Märjänneblumm (Wasserbillig) — cf. Bouquet sub Zussetz.
 
Pakéit- -kaart F.: «Paketkarte» (Begleitkarte, Postsp.); -post F.: 1) «Paketpost»; 2) «Paketpostamt» (Postspr.) — e schafft an der P. -won M.: «Packwagen» — cf. Packwon.
 
paken (Nösl. nur packen) trans. Verb.: 1) «packen, ein-, verpacken» — pak déng siwe Saachen a géi dénger Wee — mir sin drun ze p.; 2)s. packen sub 1) — Zussetz.: a-, ver-, u-, zesummepaken.
 
Pâquerette (wie frz. — meist im Pl. gebraucht: Pakerettercher) F.: «Maßliebchen» — cf. kleng Maargréit(chen).
 
Paketinchen, Packetintchen M.: «Flußuferläufer» (Charadrius dubius) — dafür auch: klenge Wakelefer.
 
Pakt M. — wie hd. — deen huet e P. mam Däiwel (gemaacht).
 
paktéieren, paktiséieren intr. Verb.: «paktieren» (oft pej.).
 
Pal I männlicher Vorname (veraltet): «Paul» — als Hausname: a Palen — cf. Pol I.
 
Pal II (lok.: Pell, Echt.: Poal) F.: «Schote, Hülse» — d'Pale luchen nach do, d'Ierbëssen haten d'Mais gefriess — cf. Schäk, Schutt, Läk sub 1.
 
palen (lok. Echt.: poalen, Nösl.: pälen) — s. pellen — Zussetz.: auspoalen.
 
Palais (wie frz., Ton: 1) M.: «Palast» — dat Haus as de rengste P.; insbesondere: a. «großherzoglicher Palast, großherz. Residenz» — e wor an de Palais agelueden — am P. leie Lëschten op — waars de schon an de P. (dech aschreiwen)? — e schafft am P. — d'Zaldote sti Poste virum P. — de Fuendel as um P. (der Großherzog ist anwesend) — d'Leit si bei (virun) de P. gaang (brachten der großherzoglichen Familie eine Ovation); b. P. de Justice (Gerichtsgebäude), P. de Gouvernement (Regierungsgebäude).
 
Palamott (lok. Echt: Perlemott, lok. Wiltz: Parlamott) M.: «Perlmutter» — cf. Nacker.
 
Palamotteknoap (lok.: Echt.) M.: «Knopf aus Perlmutter».
 
Palamottenzwir M.: «glänzender Zwirn». [Bd. 3, S. 310]
 
Palast (Ton: 2 — lok. Echt.: Palaast) M.: «Palast» — 't mengt een, du wiirs an engem P. operzillt gin — deen huet sech eppes wéi e P. opgeriicht (ein prunkvolles Haus errichtet) — iron.: as dat äre P.? (ist das euer Haus?) — cf. Palais, Schlass.
 
Palaver M. — wie hd. — féier keen esou laange P. a so wat s de gär häss.
 
palaveren intr. Verb.: «unnötige Worte machen» — palaver nët esou laang a schaff eppes — Abl.: Gepalavers N.
 
Palett (Ton: 1) F.: 1) «eiserne Schaufel beim Schweißofen»; 2) «Malerpalette»; 3) «Schulterstück bei Hase, Kaninchen»; 4) «Schläger» (Tischtennis).
 
Palier (wie frz., Ton: 1), Paljee M.: 1) «Treppenabsatz» — en as om P. stoe bliwe, fir sech z'erblosen — dazu: Paljeestrap F.; 2) «Einstufung» (Steuer, Gehalt) — en as um ieweschte P.
 
Palissad (ton: 3, meist im Pl.: Palissaden) F.: 1) «Zaunstaket» — e klëmmt iwwer d'Palissaden; 2) (auch Pl.) «Vorderzähne» — wat huet deen eng P.! (starke, kantige Vorderzähne) — pass op, 't gët eng an d'Palissaden! — hien huet him d'Palissaden ageschloen, agerannt — Zussetz.: Parzeläinspalissaden (künstliche Zähne); 3) «Strichreihe» (bei verlorenen Spielen, bei Schulden) — du hues ewell eng ganz P. op der Lee stoen.
 
Palissadesom M. — im Aprilscherz: si hun e geschéckt P. kafen.
 
Palissage (wie frz.) M.: «das Anbinden der Pflanzen» (Wb.06).
 
Palissander M.: «Palisanderholz».
 
palisséieren trans. Verb.: «Pflanzen anbinden» (Wb.06) — frz. palisser.
 
Pall I F.: «Pall, Bachname» — dafür auch: Pallerbaach — en as op der P. doheem (aus der Gegend der Pall, d. i. Nieder-, Oberpallen, Levelingen).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut