LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Palamotteknoap bis Pampelmouse-, -mussgebääss (Bd. 3, Sp. 309b bis 310b)
 
Palamotteknoap (lok.: Echt.) M.: «Knopf aus Perlmutter».
 
Palamottenzwir M.: «glänzender Zwirn». [Bd. 3, S. 310]
 
Palast (Ton: 2 — lok. Echt.: Palaast) M.: «Palast» — 't mengt een, du wiirs an engem P. operzillt gin — deen huet sech eppes wéi e P. opgeriicht (ein prunkvolles Haus errichtet) — iron.: as dat äre P.? (ist das euer Haus?) — cf. Palais, Schlass.
 
Palaver M. — wie hd. — féier keen esou laange P. a so wat s de gär häss.
 
palaveren intr. Verb.: «unnötige Worte machen» — palaver nët esou laang a schaff eppes — Abl.: Gepalavers N.
 
Palett (Ton: 1) F.: 1) «eiserne Schaufel beim Schweißofen»; 2) «Malerpalette»; 3) «Schulterstück bei Hase, Kaninchen»; 4) «Schläger» (Tischtennis).
 
Palier (wie frz., Ton: 1), Paljee M.: 1) «Treppenabsatz» — en as om P. stoe bliwe, fir sech z'erblosen — dazu: Paljeestrap F.; 2) «Einstufung» (Steuer, Gehalt) — en as um ieweschte P.
 
Palissad (ton: 3, meist im Pl.: Palissaden) F.: 1) «Zaunstaket» — e klëmmt iwwer d'Palissaden; 2) (auch Pl.) «Vorderzähne» — wat huet deen eng P.! (starke, kantige Vorderzähne) — pass op, 't gët eng an d'Palissaden! — hien huet him d'Palissaden ageschloen, agerannt — Zussetz.: Parzeläinspalissaden (künstliche Zähne); 3) «Strichreihe» (bei verlorenen Spielen, bei Schulden) — du hues ewell eng ganz P. op der Lee stoen.
 
Palissadesom M. — im Aprilscherz: si hun e geschéckt P. kafen.
 
Palissage (wie frz.) M.: «das Anbinden der Pflanzen» (Wb.06).
 
Palissander M.: «Palisanderholz».
 
palisséieren trans. Verb.: «Pflanzen anbinden» (Wb.06) — frz. palisser.
 
Pall I F.: «Pall, Bachname» — dafür auch: Pallerbaach — en as op der P. doheem (aus der Gegend der Pall, d. i. Nieder-, Oberpallen, Levelingen).
 
Pall II F.: «Kelchdeckel» — frz. pale.
 
Pall III (lok. Redingen) F.: «Spreu» — s. Ball F. II.
 
Pallem, Palm (Dim. Pällemchen) F.: «Palme» — cf. Pällem.
 
Pallen ON.: «Nieder-, Oberpallen» — s. Nidder-, Uewerpallen.
 
Pallramma (Ton: 2), Pallo-, Palleramma (Ton: 3 — lok.: Wiltz) M.: «Kirmeswagen» — Kinder der Oberstadt zu jenen der Unterstadt Wiltz: mir hoan ewer méi Pallerammaën wéi dir.
 
Palmakristi F.: «gem. Wunderbaum» (Ricinus communis).
 
Palmier (wie frz., Ton: 1) M.: «bezeichnet eine palmenartige Zierpflanze» — cf. Pallem.
 
Palong M.: «Köhlerschaufel» (um Rasenstücke auszustechen, mit denen der Kohlenmeiler gegen Luftzufuhr abgedeckt wird — cf. frz. palon).
 
Palottert M.: «herumziehender Musikant» (veraltet) — dafür auch: Flautert, Troterer.
 
PaltockM.: «kurzes Wams» (C) — cf. Wammich.
 
Palto(ng) (lok.: Paltung, Pratzertal: Paultung — Ton: 1) M.: «Jacke» (nicht wie hd. oder frz.: Überzieher) — wéi d'Schippen ausser Moud(e) kumen, du hun d'Maansleit Paltonge kritt — e(n) sonndësse, wäertesse, schwaarze, wäisse, gesträifte, (hou-) beschte, liichte, lieder, décke, laange, kuurze P. — e P. mat enger Spléck — e koum Krëschtdag am P. (Weihnachten, bei großer Kälte, ohne Mantel, nur in der Jacke) — iron.: e brauch de P. emol nët auszedin (er arbeitet nicht viel, strengt sich nicht an, auch: die Arbeit ist leicht, schnell beendet) — en as am wäisse P. (er arbeitet als Kellner) — op der Hochzäit gouf am wäisse P. zerwéiert — engem de P. zéien (sich bei jem. einschmeicheln) — an de P. gräifen (die Börse ziehen) — e P. an eng Box (ein kombinierter Anzug) — Zussetz.: Summer-, Wanter-, Uniformspalto(ng).
 
Palto(s)-/Paltong(s)- -arem M.: «Jackenärmel»; -knapp M.: «Jackenknopf»; -fudderduch N.: «Jackenfutter»; -rewär M.: «Jackenaufschlag» — frz. revers; -täsch F.: «Jackentasche» — déi bannenzeg P. (innere Jackentasche); -zéier M.: «Einschmeichler».
 
paltongen trans. Verb.: «mit einer Jacke versehen» — hien as nei gepaltongt — Abl.: Gepaltongten M. — et as där Gepaltongter een (zur Zeit als die meisten Bauern noch Kittel trugen, galt das Jackentragen als vornehm).
 
Palz F.: «Pfalz» — cf. Pälzer.
 
Palzem, Polzem, Puelzem ON.: «Palzem» — Dorf an der lux.-deutschen Grenze, Regbzk. Trier.
 
Pampel-mouss, -muss, Pompelmuss, Papelmuss F.: «Pampelmuse» — dazu: Pampelmouse-, -mussgebääss N.: «Pampelmusengelee»;

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut