LWB Luxemburger Wörterbuch
 
paroulparhafteg bis Parz(e)läins- (Bd. 3, Sp. 317a bis 318b)
 
paroulparhafteg (lok.: Mosel) Adv.: «wahrhaftig» (C).
 
Parouli M.: «Art Kegelspiel» (Glücksspiel: auf einem runden Tisch, der mit einer Kante versehen ist, befindet sich eine Vertiefung in der die Kegel stehen; es wird eine kleine Kugel ringsum geschoben; diese fällt dann in die Vertiefung und wirft die Kegel um. Man sah das Spiel vielfach auf Dorfkirmessen; es heißt auch: Praumekuch — s. d.).
 
Pare-choc (wie frz.) M.: «Stoßstange» (Auto).
 
Parr M.: «junger Flußlachs vor seiner Abwanderung» — s. Këppert I, Kinneksf(o)rell.
 
Part F. — s. S. 314.
 
Partage (wie frz. — -ta:S) M.: «Erbteilung» — si si beim P. ausernee geroden, oneens gin — dafür meist: dälen (s. d.).
 
pa(r)tajhéieren (lok. Echt.: patëjhéieren) trans. Verb.: «aufteilen» — meist: verpa(r)tajhéieren (s. d.).
 
Partajhéierläffel M.: «Würzbrühenlöffel» (Ga).
 
Partei (lok.: Parti M.) F.: 1) «(politische) Partei» — déi rout, schwaarz, blo, liberal, nei P. — hien as an dem sozialistesche Parti — en as an där richteger P. (gehört der politischen Partei an, die führend ist und Vorteile vergibt) — du hues déi falsch P. (wenn jem. nicht erreicht, was er gewünscht hatte) — si maache P. (machen Parteipropaganda) — e war an der P. (verächtlich: er gehörte der nationalsozialistischen Partei während der Besatzungszeit 1940-44 an, er ist ein Verräter) — Zussetz.: Aarbéchter-, Rechts-, Lénkspartei; 2) «Partei» — eng (séng) P. halen (für jem. eintreten — cf. Parti sub 5)b.
 
Partei- -buttéck M.: «Parteikram»; -kaart F.: «Mitgliedskarte einer Partei»; -kongress M. — wie hd.; -lëscht F.: «Parteiliste»; -mann M. — wie hd.; -programm M. — wie hd.; -sekretär M. — wie hd.; -versammlung F. — wie hd.
 
Parteis- -geméch N.: «Parteimachenschaften»; -geschicht(en) F. (Pl.): «Parteigeschichte(n), -machenschaft(en)»; -geschwätz N.: «Parteigerede»; -saach F.: «Parteisache».
 
parteilech, parteiesch Adj.: «parteiisch» — bei esou ääschte Saachen duerf een nët p. sin.
 
Parterre (wie frz., Ton: 1 und 2) M.: 1) «Erdgeschoß» — gewöhnlich dafür: Rez-de-chaussée (s. d.); 2) «Parterre» (Theater).
 
Parti (Ton: 1, Westen: Pärti) F. (lok. M.): 1) a. «Teil» — eng P. vun de Leit wor hei, de Rescht as nët komm — eng ganz P. vun de Leit wëllen näischt dermat ze din hun — ech hun eng P. Wees (Weg) zu Fouss gemaacht; b. «Körperteil» (nur im Pl.) — déi ënnescht Partiën (Geschlechtsteile, bes. männliche); 2) «unbestimmte Menge» — eng P. Schräinergehëlz — hien huet eng P. Pätt am Leif — dee verdréit eng P. (kann viel trinken, essen, aushalten); 3) «Spiel» — eng P. (Kele) maachen — haut gët et keng P. (Kaart), deen drëtte Mann [Bd. 3, S. 318] feelt — mir hun zwou Partië gewonn; 4) (lok.: Redingen) «Angelegenheit» — dat as nët méng Pärti (nicht meiner Sache); 5) a. «Partei» M. — an dem P. socialiste — cf. Partei sub 1); b. «Partei» — in der Ra.: engem séng (de) P. halen (Partei ergreifen für jem. — cf. Partei sub 2); 6) «Heirat» — eng gutt (auch: e gudde) P. maachen (reich heiraten, in eine einflußreiche Familie einheiraten); 7) «Entschluß» — säi P. huelen.
 
partickeleg, partéckerleg Adj.: «kleinlich, äußerst genau» — en as esou e partickelege Geescht — du solls nët esou p. sin — 't as e partéckerleche Spiller.
 
Partickerlechkeet F.: «Eigenart, Seltsamkeit» — ech kënnt vill vu sénge Partickerlechkeete wäis dongen (C).
 
Partikel I F.: «Partikel» — eng P. vum hellege Kräiz (eine Hl. Kreuzpartikel).
 
Partikel II (lok.: Vianden) M.: «Uhrpendel, Perpendikel».
 
Partiklang, -klamm M. — s. Bataklang.
 
Partisan M.: «Partisan, (bes. Widerstandskämpfer im Weltkrieg 1940 bis 1945)» — e war bei de Partisanen am leschte Krich.
 
Partitur F. — wie hd.
 
partizipéieren intr. Verb.: «teilnehmen» — frz. participer.
 
Partizipatioun F.: «Teilnahme» — du brauchs nët mat ménger P. ze rechnen.
 
partout Adv.: «durchaus, unbedingt, unter allen Umständen» — e wëllt p. nët héieren — e wollt p. grad an dat Zëmmer — ech hun et p. nët zougelooss — e wollt et p. esou hun.
 
Party (wie englisch, Neol.) F.: «Vergnügungspartie» — Zussetz.: Gaardeparty.
 
Parvenu (wie frz.): «Emporkömmling» — dazu: Parvenusmanéieren Pl. F.
 
Parz(e)läin, Porzeläin (Nösl.: Par- zeléng, Lux.-Stadt: Porzelain, Echt.: Parzeleen) M.: «Porzellan» (allgemein wird unter P. sowohl Steingut, Fayence wie Porzellan verstanden) — gudde, décke, renge P. — décke P. fir Hotellen — en huet an de P. geschloen (alles zu Hause entzweigeschlagen) — iron.: e bestellt neie P. (von jem., der im Zorn alles entzweischlug) — do gët nach vill P. zerschloen, éier et souwäit as — en huet Schanken ewéi P. (schwache, brüchige Knochen) — zur Ausstattung: huet Dir de (äre) P. schon? — wou huelt Dir äre P.? — e moolt (malt) op P. — Ra.: e féiert sech op wéi de Stéier am P. — Ruf des Lumpenhändlers: Lompe fir P.! (Das Echternacher Porzellan war weit und breit bekannt; Fabrik von Müller-Lamort, Zenz, Dondelinger. Die Arbeiter hießen Fabrikanten und bildeten eine Zunft mit dem hl. Antonius als Schutzpatron).
 
Parz(e)läins-/Porzeläins-

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut