LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Päerdstrëtt bis Päifenneijooschdag (Bd. 3, Sp. 330b bis 332b)
 
-trëtt M.: «Pferdetritt, -trappe»; -voulik (lok.: Bodange) N.: «Kavallerie»; -wäd, -weed F.: «Pferdeweide»; -wee M.: «Leinpfad» — cf. Halterwee, Läimpad; -wibbel(er) M. — s. -krécher; -wurscht F.: «Pferdewurst»; -zant M.: 1) «Pferdezahn»; 2) (meist Pl.: -zänn) «sehr große, kräftige Zähne»; -zoossiss F. — s. -wurscht.
 
Päerdchen N.: 1) Dim. zu Päerd; 2) «Pferd als Kinderspielzeug» — in Schoßliedern — s. Fillen sub 3), ji, jupp (Interjekt. sub 2), hopp, Juppelpäerd. [Bd. 3, S. 331]
 
Päerdercher Pl. N.: 1) Pl. zu Vor.; 2) «Karussel» (mit Holzpferden, manchmal lebenden Pferden — früher lok. verpönt und den Kindern untersagt, galt als Däiwelsrfënd — Teufelserfindung; in Reimberg hatte der Uhrmacher Martin Strauß, zur Zeit der franz. Revolution, heimlich ein Karussel gebaut, dessen Pferdchen mit einem Seil in Bewegung gesetzt wurden; dadurch kam er in den Ruf eines Hexenmeisters) — mir gin op d'P. — et geet wéi op de P. (es geht rund, frei weg); 3) hien huet P. (op der Gare) lafen (er ist ein Zuhälter).
 
Päerderche(r)sspill N. — s. d. Vor. sub 2) — et geet (engem am Kapp) ronderëm wéi e P.
 
Päerdercherswuerzel F.: 1) «bucklige Wasserlinse» (Lemna gibba) — cf. Intelëns; 2) «Aronstab» — dafür auch: Aroumblumm, Heckepëppchen, Ieselsfouss, Kallefsouer (s. d.).
 
päerdsen intr. Verb.: «nach dem Pferd riechen».
 
päerkelen (lok.: Esch-Alz.) intr. Verb.: «nach Atem schnappen, ringen».
 
päerksen, pierksen intr. Verb.: 1) «knarren, kreischen» — e Schlëssel päerkst am Schlass — eng Dir päerkst; 2) a. «krächzend sprechen» — dafür auch (lok.): käerksen; b. «keuchend husten» — Abl.: Gepäerks N.: «andauerndes Jammern, Klagen, Husten» — ech ka säi G. a Gespäiz eemol nët méi verdroen — 't as schwéier deem séngem G. (Gejammer) nozelauschteren — cf. Gekärems sub käermen.
 
Päerksert M.: 1) «Atmungsbeschwerde»; 2) (lok.) «Seitenstechen»; 3) spöttisch für die Einwohner von Püttlingen: déi Pëttlénger Päerkser.
 
Päertchen (Dim. zu Paart, lok.: Peertchen, Lux.-Stadt: Piertchen ist Dim. zu Puert) F.: «Pförtchen, bes. Tür zum Vorgärtchen» — d'P. as gaang (wurde geöffnet, bewegt) — 't as een un der P.
 
päertelen (lok.: piertelen, Nösl.: piäärtelen) intr. Verb.: 1) «die Türe, Eingangspforte beständig auf- und zumachen, beständig ein- und ausgehen» — durech d'Haus p. — soss as de Monni ëmmer dorëmmer (duurch d'Haus) gepäertelt — aus an a p.; 2) a. «in den Gassen hin und her schlendern»; b. «von Tür zu Tür schwatzen gehen» — Abl.: Gepäertels N. (zu 2)a. und b.) — wat fir e G. déi (scil.: Fra) nees oachter d'Oertschaft féiert (Echt.) — dazu: Päerteler M.: «Klatschmaul» (lok.: Echt.) — deen as de grisste P. aus dem Doarf.
 
Päert(e)ner (lok. Lux.-Stadt: Piertner) M., Päertnesch (Piertnesch) F.: «Pförtner(in)» — cf. Portjee.
 
Päerzchen (Mosel: Pöörzchen — Dim. zu Poërz) F.: «Weinmaß» (ein viertel Liter) — lo gët emol eng P. geholl — cf. Portioun sub 1).
 
Pays (wie frz., Ton: 1) M.: 1) «Landstrich, Gegend» — et as een aus dem P. (Nösl.: es ist ein Wallone) — en as an de P. (er ist irgendwo ins Land gereist); 2) (lok.: Lux.- Stadt) «Vorstädte von Luxemburg, besonders Pfaffenthal» — et sin der aus dem P. (abfällig).
 
Paysage (pεi/za:S) M.: «Landschaft» — spöttisch in den Raa.: dat mécht schéin (gutt) am P. (macht guten Eindruck, ohne eigentlichen Wert) — du méchs gutt am P.!
 
Päif (lok. Luxemburg-Stadt: Paif, Arlon: Päef — Dim. Päifchen) F.: 1) «Flöte, Pfeife» (im Nösl. nur Fleet, s. sub Flät — cf. Fip, Happ III) — Die Knaben verfertigen im Frühjahr aus verschiedenartigem Material (Weiden, Haselnußstauden, Fruchtund Pflanzenhalmen, Stengel des Löwenzahns usw.) Flöten: si gi Päife schneiden; Spruch beim Herstellen s. sub Fip — dazu die Var.: Saaft, Saaft, Siipchen (Siiftchen), Mouken an der Biitchen, 't gët gout Saaft — auch: Mouken an der Biitchen, d'Freesche geen esu gefappt, d'Päife geen esu geklappt (C) — en as bäi all P. (Päifchen — er ist überall da, wo was los ist) — Ruf der Kirmesbudenbesitzer (früher): e Portmonni odder eng P. — ech gin nët op d'P. (bin nicht sofort zu Diensten) — den Hond geet op d'P. (hört auf das Pfeifen, gehorcht aufs Wort) — d'Päife vun der Uergel (s. Uergelpäif) — cf. danzen — Zussetz.: Longe-, Uergelpäif (s. d.); 2) «Ofenröhre» — mir mussen d'Päife botzen, den Uewen zitt nët méi — d'P. as voller Rouscht — d'Päife brennen (der Ruß in den Ofenröhren brennt) — all Päifche kritt eemol e Lach, déi Päifche kritt e Lach (alles nutzt sich ab, endigt einmal) — et geet alles duurch d'P. (alles wird verschleudert) — en as duurch d'P. (er ist auf und davon) — ech hu mech séier duurch d'P. gemaacht (habe mich schnell aus dem Staub gemacht); 3) «Tabakpfeife» — eng äerde P. (Tonpfeife) — eng P. vu Späicher (Tonpfeife aus Speicher, Eifel) — eng Metzer P. oder eng Choquins- (Schokäins-) P. — eng Mierschaum-P. [Bd. 3, S. 332] (mit Meerschaumkopf oder Meerschaummundstück) — eng Brüjäersp. (aus Bruyère — Heidekrautwurzel)) — eng Deckelspäif (mit Deckel, war früher Vorschrift in feuergefährlichen Räumlichkeiten wie Stall, Scheune) — en Häns-chen (s. d. sub 2) — eng P. mat engem Parzeläinskapp (Porzellankopf) — en Uelegskapp — e Kluef (s. d. sub 5) spaßh.: Pipe (wie frz.) — eng kuurz, laang, kromm P. — d'P. huet e Kapp, e Rouer an e Mondstéck odder eng Spëtzt — d'P. stoppen (stopfen), ufänken (anzünden), dämpen, raachen, schmorren, schmurren, flutschen, patschen, botzen, ufëmmen, uraachen — d'P. braddelt (s. braddelen sub 1) — d'P. zitt nët méi, si as verstoppt — d'P. sténkt — d'P. ausklappen (den Tabakrest ausklopfen, auch: austreten u. coire) — sech eng P. erofschneiden (unerlaubten Verkehr pflegen — C) — d'P. as him ausgaang (auch übtr.: er hat kein Geld mehr) — fréier gouf d'P. mat engem Kuel ugefaang odder et huet ee misse Feier schloe mat engem Schwamp, engem Feiersteen (Wak) an engem extra (gebéite — gebogenen) Stol (Stahl) — ech hun d'P. duurchgebass (das Mundstück der Pfeife durchgebissen) — e kuckt dran, wéi wann et em an d'P. gereent hätt (mißmutig) — eng P. Tubak (auch als Mengenbezeichnung) — gëf mer eng P. Tubak! — deen as keng P. Tubak méi wäert (er taugt gar nichts mehr) — wann de Pätter séng P. huet, dann as en zefridden — sou laang wéi d'P. geet, as ee gesond, geet et (gutt — Zeichen des Wohlbefindens) — wann d'Maansleit hir P. hun, da sin se zefridden (sagen die Frauen) — muerges schmaacht d'P. am beschten — (wéi) schmaacht se (scil: d'P.)? — lo gët emol eng (P.) ugemaacht (ein Pfeifchen geraucht, eine Pause gemacht), da fuere mer virun an et geet mat Damp — Kinderspiel: Kinder nehmen oft eine Eichel mit Stiel und ahmen damit das Pfeifenrauchen nach; sie fertigen sich aus einer ausgehöhlten Haselnuß, Eichel, Kastanie als Kopf, und Holzstückchen, als Rohr und Mundstück, Pfeifen an; als Mundstück dient oft ein Holunderoder Geißblattstengel; übtr.: 4) (spaßh.) «Schnuller» — gëf dem Klenge séng P., dann as e roueg; 5) «Penis» — 't as eent (scil.: Kand) mat enger P. gin (bei der Geburt eines Knaben) — en huet e Kuel op d'P. kritt (hat sich eine venerische Krankheit zugezogen) — dat Framënsch schléit engem op d'P. (ist sexuell anziehend) — cf. Flätsch sub 5.
 
Päife(n)- -äerd F.: «Tonerde zum Anfertigen von Tabakspfeifen» — dafür auch: -stofft; -bam M.: «Eiche» (wegen der Form der Frucht — Ammenspr.); -blech M. und N.: «Ofenröhrenblech»; -blumm F.: «Pfeifenstrauch» (Aristolochia sipho); -deckel M.: 1) «Pfeifendeckel» (oft mit Kettchen an der Pfeife befestigt, als Schutz gegen Feuergefahr); 2) «Hirnschale» — en huet näischt ënnerem P. (er ist dumm); -dréier M.: «Pfeifendrechsler»; -geck M.: «Pfeifenliebhaber»; -gras N.: «Pfeifengras» (Molinia coerulea); -holz N.: 1) «Holz, aus dem Pfeifen verfertigt werden»; 2) «Pfeifenstrauch» (Aristolochia sipho) — cf. -blumm; -kapp M.: 1) «Pfeifenkopf»; 2) «lächerliche Person»; -knéi M.: «Ofenröhrenknie» — cf. Knéi sub 2)a.; -lach N.: «Kaminloch»; -neijooschdag M.: «Nimmerleinstag» — (ëm) P., wann d'Schleke bëselen an d'Vullen nei Ääsch kréien — dafür auch: Päipelneijooschdag;

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut