LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Péi bis Péitrus (Bd. 3, Sp. 338b bis 339b)
 
Péi M. Buchstabe: «P».
 
Péikel (Ga.: Päkel) M.: «Setzholz» — cf. Péchel.
 
Péikes (Echt.: Pokes) M.: «pockennarbiger Mensch» — cf. Pautschekréimer.
 
PéikiñM.: «Zivilist, Nichtmilitär» (Ga — frz. pékin).
 
Péilchen I M.: «Art schwaches Sodbrennen» — cf. Pillchen sub 2).
 
Péilchen II — in der Ra.: om P. sin (auf dem Sprung sein) — um leschte P. (auf der äußersten Grenze).
 
Péilchen III M. — Dim. zu Poul I.
 
Péilchen IV M. — Dim. zu Pull I.
 
Péilchen V — Dim. zum Vornamen: Paul, Pol, Poul (s. d.).
 
péilchesno Adv.: «sehr nahe» — op p., bei p. as et laanscht gaang.
 
péilen (Osten und Nösl.: pillen) trans. Verb.: 1) «(an-)pfählen» — Mécke p. (kleinlichen Beschäftigungen nachgehen); 2) übtr.: «festlegen, festnageln»; 3) «die Schuhsohle mit Holzstiften befestigen» — dafür auch: pënnen (s. d. sub 1) — gepéilt(e) Schong; 4)in der Ra.: den Af p. oder sech den Af (s. d. sub 2) p. loossen (sich übertölpeln lassen) — Zussetz.: aus-, upéilen.
 
Peiler M. — s. Päiler.
 
Péilz (lok. z. B.: Hüncheringen) M.: «Pilz» — cf. Kochel.
 
Péimel (lok.) F.: «zimperliches Mädchen» — wat as dat eng P.!
 
péimerlech (lok.: péim(er)lich, peemlech) Adj.: «zimperlich, verzärtelt» — dazu: Péimerlechkeet F. — cf. zëmperlech.
 
Péip, Péipéi, PéipiVar. zum männlichen Vornamen: Péiter (s. d.).
 
Peipst M. — s. Päifels.
 
Péis (auch lok. als Pl. zu Pous — s. d. sub I) F.: «Totenglocke, Sterbegeläute» — d'P. huet gelaut fir de Pir — wann d'P. laut, dann heescht et: et huet näs een de Läffel (s. d. sub 1) niddergeluegt — das Totengeläute ist örtlich verschieden, so in Echt.: fir d'Frae gin zwou, fir d'Maansleit dräi P. gelaut, déi kleng Kanner kréie keng, déi méi grouss eng P. (Pous) gelaut — in Binsfeld (Nösl.): firr e Mann, dräimol getampt (gebeiert) an dräimal gelockt mat dänen zwu Klacken; firr éng [Bd. 3, S. 339] Frau, zwemol getampt an zwemol gelockt mat dänen zwu Klacken; firr ent Kand, egal wi al et as, éng Keer getampt an éng Keer gelockt, nëmmen all Keer mat där klénger Klack.
 
Péis-chen M.: «Weilchen» (Dim. zu Pous II — s. d.) — e P. schlofen (ein Schläfchen halten — Ga).
 
Péitchen I — Var. Dim. zum männlichen Vornamen Péiter (s. d.)
 
Péitchen II, Péizchen (Nösl.: Pick(t)- chen — Dim. zu: Pout I, Pouz) F.: «Prise, Fingerspitze» — eng P. Salz, Peffer.
 
Péitener (lok.: Pëttener) M.: «Pastinak» (Pastinaca sylvestris).
 
Péiténg(en) ON.: «Petingen» — Stadt und Gemeinde Petingen — Kanton Esch-Alz. — 468.
 
Péiter männlicher Vorname: «Peter» — erscheint auch als: Péiterchen, Péitri, Péit, Péitchen, Péiti, Pi, Pierre (wie frz.), Piäerchen, Pik(t)- chen, Pir, Piirchen, Piri, Pirel(é)i, Pur, Pures, Purri, Pitter, Pitterchen, Pitt, Pittchen, Pitz, Putt, Putti, Puttes, Péip(i), Pipp, Pëp — zënt Péiter (in Heischeliedern — s. sub Fuesendsbrot) — cf. Jhamper, Jhämp(es).
 
Péiter- -männchen M.: 1) «kleine Trierer Kupfermünze, ursprünglich mit St. Petrusbildnis, auch kleine Silbermünze» — dee verkeeft säi Land fir e P.; 2) «kleiner Fisch»; 3)für Préitermännchen — s. Stréipéiter; 4) «Vogelscheuche» — cf. Vulleschäich; -Melens-Kränkt F.: «Krankheit des Peter von Mailand, gest. am 29. April 1252 in Mailand; früher angerufen in Marienthal, später in Steinsel (daher auch: Stäseler Kränkt) bei Auszehrung, Konvulsionen der Kinder» .— Das kranke Kind wird genau abgewogen und sein Gewicht wird in erbetteltem Korn dem Heiligen in der Kirche geopfert. (E. de la Fontaine: Sitten und Bräuche. S. 106); -méchel (veraltet) männlicher Vorname: «Peter-Michel»; -onrou M.: «Peter-Unruh» (das am Crispinusberg in Luxemburg-Stadt in einer vergitterten Nische liegende Bild (Statue) des hl. Peter von Mailand — Nadelzauber, Analogiezauber — cf. HVk. und sub Käerz); -séileg, Pittersillig (lok. Esch-Sauer: Péiterséilchen) M.: «Petersilie» (Petroselinum sativum) — wëlle P. (gemeiner Klettenkerbel — Torilis anthriscus) — Wortspiel in «Mumm Séiss» von Dicks: Kätti, du méchs de Péiter séileg! — dafür auch lok.: Zoppekraut. -staf M.: «gemeine Goldrute» (Solidago virga-aurea).
 
Péiter-, Pitter-tommel-dech (lok. z. B. Berdorf, Ettelbrück) M.: «Durchfall» — dafür auch: Jhämpi-laf-séier (lok.: Niederkerschen) — Pireli-tommel-dech (lok.: Ettelbrück).
 
Péitesch-/Pittesch- -dag (Nösl.: Pikteschdag) M.: «St. Petrifest» (am 29. Juni, Peter und Paul — Tag der Sportfischer mit kirchlicher Feier: Hochamt, Preisfischen am Vormittag, Umzug und Vereinsversammlung am Nachmittag; findet jedes Jahr in einer andern Ortschaft an der Sauer oder Mosel statt; Tag vieler Kirchweihfeste) — P. hëlt een déi éischt déck Bounen (Ende Juni kann man die ersten Gartenbohnen ernten) — lok. Wortspiel mit Dag (Tag) und Daach (Dach): ech weess alt, datt op P. (Dach des Hauses Péitesch) Schnéi loug; -feier F.: «Petrifeier, jährlich in Diekirch, früher am 29. Juni, jetzt am darauffolgenden Sonntag»; -kiirch F.: 1) «Petersdom in Rom»; 2) «Peterskirche, z. B. früher (bis 1906) Pfarrkirche in Echternach»; -kiirmes F.: «Kirmes (Kirchweihfest) am Petrifest»; -puert F.: «Petrustor in Lux.-Stadt, Vorort Clausen» (früher Eingang zum Mansfeld-Park).
 
Péitrus I,

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut