LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Pëpp(i), Pëps bis perséinlech (Bd. 3, Sp. 343a bis 344a)
 
Pëpp(i), Pëps Kosename für (kleine) Mädchen: «Püppchen» — auch als Rufname — cf. Popp und das Folg.
 
Pëppchen (Dim. zu Popp — s. d.) F.: 1) «Püppchen» — im alten Tanzreim: hopp, Marjännchen, looss déng Pëppercher danzen — mir schneide Pëppercher (aus — zusammenhängender Fries von miteinander ausgeschnittenen kleinen Figuren) — neben der eigtl. Bed. «kleine Puppe» — bes. a. «zierliches, nettes Kind»; b. «nettes, adrettgekleidetes Mädchen»; c. (abfällig) «zimperliche(s), eingebildete(s) Frau, Mädchen» — och, 't as esou eng P.; 2) a. «Verband am Finger»; b. «Bund gehechelten Flachses, auch: in Strängchen geraffter Zwirn-» — cf. fäin sub 1); c. «zusammengewachsene Kartoffeln» — cf. Zweewuess; d.s. Bléilomp; 3) a. «Schmetterlingspuppe» (Wb.06); b. «Maikäferlarve» — dafür auch Neol.: Pupp; 4) a. «Achtelliterflasche» (nur zum Ausschank von Branntwein) — cf. Jëfferchen sub 5); b. «ein Glas (ein zehntel Liter) Branntwein, das zwei grouss Drëppen enthält».
 
Pëppcheszwir M. — s. Böttercherszwir, Rädercherszwir — reng wéi P.
 
Pëppel F.: 1) «Pappel» (Populus) — erscheint auch als: Pëppelchen, Pëppelter, Pëppelweid, Poppel, Poppelweid, Poppelter, Pupp(e)li, Pupliss, Pampili, Pampiljen, Pampuljen, Pampuljebam — Arten: Pampuljen (P. nigra), Waasserhusar (P. fastigiata), Kanada P. (P. canadensis) — Lantago P. (P. balsamifera) — kanadesch, italienesch, schwaarz P.; 2) «Espe» — dafür auch: Pëppelchen, wëll Puppli, wëll Pëppelter, Zidderpëppel, Eller, (s. d.), Espel.
 
Pëppelbuert M. — s. Buert M.
 
Pëppel-de-Mëmmel, Pëppelmëmmel (lok.: Vianden) M.: «Salamander» — cf. Mill sub V.
 
Pëpperell M. — s. Päipel.
 
per Präp.: «per, durch, mit» — p. Avion, Auto, Zuch — per pedes (zu Fuß) — p. (par) force — p. du mat engem sin (auf du mit jem. sein).
 
Père (wie frz.) M.: 1) «Senior, Vater» — de P. X huet gesot — cf. den alen Här (s. d. sub 4); 2) «Pater».
 
Perch, Perrech (Echt.: Peerch, lok. Schieren: Pierch — Päerch) F.: «Pferche» — cf. Park sub 2), Zouschlag — dazu: Perchendrot M. — s. Parkdrot; Perrechvéi N. (lok. z. B. Schieren: Pieerjhevéi) — s. Parkvéi.
 
Perdrigon (wie frz.) M.: «Katharinenpflaumenbaum».
 
perdu (wie frz.) Verbadj. — im Ausdruck: à fonds perdu (auf Lebensrente).
 
perfekt Adj./Adv.: «perfekt, vollkommen» — e perfekte Ligener, e perfekten Äfalt, Dabo — hien as p. a séngem Handwierk — e schwätzt p. englesch — elo as den Handel p. — entschuldigend: et as nët alles p. op der Welt.
 
perfektion(n)éieren refl. Ver.: «sich perfektionieren, sich weiter ausbilden» — hien huet sech am Englesche perfektionnéiert — si hun sech gutt perfektionnéiert (z. B. sie haben den Maschinenpark verbessert) — dazu das Verbadj.: perfektionnéiert — eng p. Maschin.
 
Perfektioun F.: 1) «Perfektion, Vollkommenheit» — du hues d'P. nach nët erreecht — d'P. as nët vun dëser Welt; 2) konkret auf Personen bezogen: [Bd. 3, S. 344] eng P. vun engem Déngschtmeedchen — hatt as eng P.
 
Pergament, Pergement, Perjement, Parjement M.: «Pergament» — Echt.: äich hoan et op Parjement (habe es schriftlich) — dazu: Pergamentpabeier M.
 
Pergamottbir F. — s. Bergamottebir.
 
Period F.: 1) «Periode, Zeitabschnitt»; 2) «Menstruation» — cf. Dag sub 4), Kiirmes sub 8), Fändel, rouden — dazu: periodesch Adj./Adv.: «periodisch».
 
Perkal (Ton: 1) M.: «Perkal» (Stoffart).
 
perquamss. firqua(a)ms.
 
Perlemott, Perlamott M. — s. Palamott.
 
perlénkim Kinderreim: P., perzénk, perschlipperchen, perschlapperchen, d'Päerd päifen (s. MKr. Nr. 497-499).
 
permanent Adj./Adv.: «andauernd» — en as an enger permanenter Roserei — en houscht (hustet) p.
 
Permanente (wie frz., lok.: Permeñt) F.: «Dauerwelle» (Haar) — ech gi mer eng P. maache loossen.
 
Permanenz (wie hd.), Permanence (wie fr.) F. — dat as e Näidsak a P. (ein unverbesserlicher Neider).
 
Permang M. — s. Parmang.
 
permettéiert Verbadj.: «gestattet, erlaubt» (iron. und affektiert, permettéieren wird sonst kaum gebraucht) — in der Ra.: dat as dach nët p. (auch: gepermettéiert, gepermertéiert, permertéiert).
 
Permis (wie frz., Ton: 1) M.: 1) a. «Erlaubnisschein» — in Zussetz.: Fëscher(eis)-, Juegdpermis; b. «Führerschein» (Auto) — dafür meist: Führerschäin; 2) «Erlaubnis» (iron. oder spaßh.) — en hat kee P. fir mat äis erauszegoen.
 
Permissioun F.: 1) «Erlaubnis» — ech hun dofir keng P.; Mil.: 2) «Urlaub, Ausgang» — hien as a P. (er hat Ausgang, Urlaub) — en huet d'P. gestrach kritt; 3) «Erlaubnisschein, Urlaubsschein» — weis emol déng P.
 
Permissiouns-kaart F., -ziedel M.: «Erlaubnisschein, Urlaubsschein» (Mil.).
 
Perrech F. — s. Perch.
 
Perrier (wie frz., Ton: 1) M.: «Schiefergrubenarbeiter» — cf. Läkëppert.
 
Perruche (wie frz.) F.: «Sittich» (Vogel).
 
perséinlech (-s- u. -z-, Echt.: pər/zinliç) Adj./Adv.: «persönlich» — nu gëf nët p. (anzüglich) — de Bréif as fir dech p. — dat si p. Saachen — du muss p. higoen (in eigener Person) — hien huet sech p. missen entschëllege goen — prahlend: ech kennen de Minister p.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut