LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Puet bis Punktur (Bd. 3, Sp. 394a bis 395a)
 
Puet I (meist Pl.: Pueden, Pouden) F.: 1) «Pfette» (waagerechter Dachbalken, Firstbalken); 2) «Balken als Unterlage für Fußboden» — cf. Jhitt I; 3) «spitzer, schwerer Eckpfosten».
 
Puet II F.: «Fratze» (Wb.06).
 
Puff I M.: 1) «Bausch» — e P. Woll — cf. Putsch sub 1); 2) «weiches Fußkissen»; 3) «niedriger Polstersitz»; 4) (Ga.: F.) «aufgeblasenes, leichtes Gebäck».
 
Puff II M.: «Pump, Borg» — op P. kafen — de P. riicht d'Leit zugrond — wann de P. nët wir! (klagen die Geschäftsleute).
 
Puff III M.: «Bordell».
 
Puff IV (Pl. Pëff) M.: «Puff, Stoß» — cf. Boff, Pouf sub 1).
 
puff V Interj. — s. pou — wiederholt: puffpuff, mécht den Zuch (Ammenspr.)
 
Puffärem Pl. M.: «Bauschärmel».
 
puffeg (Echt.: puffig, boffeg) Adj.: 1) «bauschig» — p. Ärem un enger Blus — d'Kleed kënnt eng Iddi méi p. sin; 2) «aufgedunsen» — e puffegt Gesiicht; 3) «locker» (z. B. Wolle, Heu, Federn, Brot) — cf. lucher.
 
puffen I intr. Verb.: «bauschen».
 
puffen II trans./intr. Verb.: «pumpen, borgen» — dee pufft alles, wat e keeft — hei gët nët gepufft! — kréien ech hei gepufft? (spaßh. Frage, wobei der Fragende sich bewußt ist, genügend Geld bei sich zu haben, oder auch wenn er z. B. merkt, daß er kein Geld bei sich hat) — Abl.: Gepuffs N. — cf. buergen.
 
puffen III (lok.: Echt.) intr. Verb.: «knallen» — cf. poufen.
 
Puffer(t) M., Puffesch F.: «Person, die auf Pump kauft».
 
Puffer M. — wie hd.
 
Puffert (Nösl.) M.: 1)s. Poufert; 2) «Flinte, Büchse» (spaßh.)
 
Puh, Puhan M. — s. Pohunn.
 
puii (lok.: Echt.) Interj. der Verwunderung, des Beifalls: p., fein geschafft, dat lowen äich mir!
 
Puisett (Ton auf dem i) F.: «Schöpfnetz» — frz. épuisette.
 
Pujhel F.: 1) «Kalbsmilch» (Thymusdrüse des Kalbs) — Zussetz.: Kallefspujhel; 2) a. «altes Weib»; b. «unordentlich gekleidete, nachlässig arbeitende Frau»; c. «Vulva».
 
Poulet (wie frz., Ton: 1 — Pl. Pouleën) M.: «Brathähnchen, -hühnchen» — haut gët et P.
 
Pulis (Ton: 2) F.: «Salbe» (Wb. 06).
 
Pull I, Puddel (s. d. sub III — Wösl.: Poul — Pl. Pill, Pullen, Puddelen, Nösl.: Pl. Piddel, Dim. Piddelchen — Dim. Pillchen, Péilchen — s. d.) M.: 1) a. «Wasserpfuhl, Pfütze, Lache, Tümpel» — Raa.: aus engem P. an deen anere sprangen (aus einer Notlage in die andere kommen) — de Pill d'Aen austrieden (unachtsam durch die Straßen gehen, auch: auf dem Wege säumen, bes. von Kindern beim Nachhausegehen) — hien huet scho vill Pill d'Aen ausgetratt (ist viel marschiert, auch: hat viel Verdruß, Unannehmlichkeiten gehabt) — et muss een nët hupp soen, dees et wir een iwwer de P. (de Gruef) — dee Fräsch gehéiert nët an dëse P. — in lok. Stellenbez.: am Puddel (Echt.), Hällepull (Luxemburg-Stadt), Schoofspull, Wiltzpull (Esch-Sauer), Schwéngspuddel, Leempuddel — Zussetz.: Mëschtepull; b. «Jauchepfuhl»; c. «Jauche»; 2) «(zu) große Menge einer Flüssigkeit» — wat hues du mer e P. Kaffi, Mëllech, Zopp gin! — wat gët dat e P. an de Bauch (bei vielem Trinken von Wein, Bier, Wasser); 3) «Meer, bes. Atlantischer Ozean» — an de siwenzeger Jore sin der vill iwwer de [Bd. 3, S. 395] (grousse) P. gaangen (nach Amerika ausgewandert).
 
Pull II (Nösl.) M.: «Pfahl» — s. Poul I.
 
Pullchen M.: «Kinderbrei» (C) — cf. Breichen sub Bräi.
 
pullen trans. Verb.: «mit Jauche düngen» — cf. piffen sub 1).
 
Pulli I F.: «Riemenscheibe, Rolle am Aufzug» — eng muffléiert P. — eng taljéiert P. (am Flaschenzug — C) — frz. poulie.
 
Pulli II (lok.: Arlon: Polli) M.: 1) «Pferd» (Ammenspr.) — P. spillen — e P. vum Nekleesche kréien; 2) «Rufname des Pferdes» (Ammenspr.).
 
Pullméck F.: «Schlammfliege» (Eristalis tenax) — cf. Schäissméck.
 
Pullower, Plo(u)wer M.: «Pullover».
 
Pult (Pl. Pulten, Pulter) N.: «Pult» — de Schoulmeeschter souz ewell om P. wéi ech koum (sagt das Kind) — d'éischt P. (erster Spieler einer Instrumentalgruppe im Orchester) — Zussetz.: Dirigente-, Noutepult.
 
Pult- -daach M.: «Pultdach»; -deckel M.: «Pultdeckel».
 
Puni (lok.: Düdelingen, Esch-Alz.) M.: «Feldhüter».
 
Punjar M. — s. Ponjar.
 
Punkt M. — s. Ponkt.
 
punktschwäässen trans. Verb.: «punktschweißen» (elektrisch).
 
Punktur F.: 1) (kollektiv) «alle Schriftzeichen, außer Buchstaben und Ziffern»; 2) † «Vorrichtung an der Schnellpresse um einen genauen Wiederdruck zu erreichen» (Druckerspr.).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut