LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Rangofzeechen bis Rapueleg (Bd. 4, Sp. 11b bis 12b)
 
-ofzeechen N.: «Rangabzeichen»; -uerdnong F.: «Rangordnung».
 
rang Interj. (bezeichnet rasche, auch hörbare Bewegung): «ruck» — et goung r., a fort war en — et goung r. pang, an du wor et geschitt — op emol goung et r. (a) pang, an du hat en der e puer sëtzen (einige Schläge) — r. hat en e puer Drëppen (Schnäpse) do ënnen — en huet den Elefer (Elefmeter) r. rageschoss! — verdoppelt: r. r., an et wor alles aus an un.
 
Rangel I F.: «Pflock des Bootes um den das Haltetau geschlungen wird» (im kleinen Boot am Heck in dem das Steuerruder ruht; in größeren Booten am Bug. Die R. besteht aus zwei stärkeren Pflöcken; sie überragt die Bordwand um 20 cm. In der Achse der R. befindet sich ein langer Eisennagel, de Maastspäichernol. Der Pflock dient, neben dem Befestigen des Taues beim Anlegen, auch zum Befestigen des Schorbam — s. d.).
 
Rangel II, Rängel, Réngel M.: «größerer Ring am Ufer zum Befestigen der Boote, runder, dicker Holzklotz am Ufer, stärkerer Ring einer Kette, z. B. an der Anstrickkette des Viehes» — cf. Fuersäl.
 
rangsteg, -ig Adj.: 1) «habgierig, geizig» — Nösl.: su e rangstige Kärrel; 2)s. ranksig sub Ranks — cf. schnekeg.
 
Rangstegkeet F.: «Habgier, Habsucht».
 
ranjhéieren trans./intr. Verb.: 1) «ordnen, aufräumen» — e (an em) Schaf r. (Ordnung schaffen) — en Zëmmer r.; 2) «Rang haben, Platz finden» — hir Familje ranjhéiert ënner di beschte (scil.: Leit, Familjen) vun der ganzer Stad — du ranjhéiers ënner déi fënnef éischt; 3) «zurechtmachen, der Mode anpassen, wieder in Stand setzen» — ech ranjhéiere [Bd. 4, S. 12] méng Kleder (mäi Gezei) all selwer — mir hun déi al zerbrache Kammoud ranjhéiere gelooss — wegwerfend: wéi as hatt nees ranjhéiert (unordentlich gekleidet); 4) «rangieren, verschieben» (Eisenbahn) — d'Zich r. — d'ganz Nuecht hu mer misse r.; 5) «verhauen, übel zurichten» (iron.) — wat hu se dee ranjhéiert! — Westen: nondidjiki hä, lo gës de ranjhéiert, hä! 6) refl.: «sich einigen, zu einem Vergleich kommen» — mir hun äis am gudde ranjhéiert — Rat der Polizei, des Friedensrichters z. B. bei einem Verkehrsunfall: ranjhéiert Eech am gudden! — r. entspricht in der Bedeutung frz.: ranger und arranger — Zussetz.: arrañgéieren, aus-, verranjhéieren — dazu: ranjhéiert Verbadj.: «ordentlich, solide» — e ranjhéierte jonge Mënsch — en as r. wéi e Papier de musique (er ist in allem sehr ordentlich, sehr pünktlich — Ga).
 
Ranjhéier- -déngscht M.: «Rangier-, Verschiebedienst» (Eisenbahn) — hien as, schafft am R.; -gare F.: «Rangier-, Verschiebebahnhof»; -gleis N.: «Rangier-, Verschiebegleis»; -lokomotiv F.: «Verschiebelokomotive»; -maschin F. — s. -lokomotiv. -meeschter M.: «Rangiermeister» (Eisenbahn);
 
Ranjhéierer (lok.: Ranjhirer) M.: «Rangierer» (Eisenbahn).
 
Rank M. — s. Rénk.
 
rank Adj. — in der Ra.: r. a schlank.
 
rankeg Adj.: 1) «rankig, lang, dünn und biegsam» (von Ästen, Zweigen, Halmen); 2) übtr.: «mager» — dee Jong bleift mer ze r. fir dat wat en ësst.
 
Rankelter M.: 1) «Waldrebe» (Clematis vitalba); 2) «Geißblatt» (Lonicera periclymenum); 3) «bitterer Nachtschatten» (Solanum dulcamara).
 
ranken intr. Verb.: «ranken» — d'Boune r. schons.
 
Ranks (lok.: Vianden) F.: 1) «naschhafter Mund» — dou hoas en R.; 2) «naschhaftes Mädchen, naschhafte Frau» — hatt as en R. — cf. Schnek — dazu: ranksig (lok.: Vianden) Adj.: «naschhaft, auf Süßigkeiten erpicht».
 
Ranksbeidel M.: «nach Bock riechender Mensch».
 
rankseg, -ig, rankzeg, ranzeg (Adj.: «nach Schweiß riechend, wie ein Bock stinkend») — cf. das Vorige.
 
Ranksert (lok.: Vianden) M.: 1) «naschhafter Mann»; 2) «habgieriger Mensch» — cf. Ranks.
 
Rancune (wie frz.) F.: «Groll».
 
Ranschleid, Ranschelt ON. — s. Randschläden.
 
Rantefro M. — in der Redewendung: de fräie R. hun (freien Lauf haben) — cf. Rand II.
 
Rantepoll, Rantipol M. und N.: «wildes, ausgelassenes Mädchen».
 
Ranunkelchen F.: «Gartenranunkel» (Ranunculus asiaticus).
 
ranzeg Adj.: 1) «ranzig» — d'Fett, de Botter as r. — dafür auch: algeschmächeg; 2) a. «stinkig» — déi Leit richen ëmmer esou r. an uersch; b. «bocksig riechend» — dafür auch: rankseg (s. d.).
 
Ranzel M.: 1) «Ranzen»; 2) (übtr.) «Bauch, Magen» — hues de de R. voll? — cf. Ränzel(chen).
 
Ranzen M. — im Rätsel: véier ronner R., véier décker Panzen, ee Viva, ee Feckfa, an ee bëselt hannen no? (ein Wagen mit vier Rädern, vier Pferden, ein Fuhrmann, eine Peitsche und ein Hund) — véier ronner R., véier ronner Panzen, e Wickwack, e Broutsak an e Bësser hannendrun (dsgl. — MKr. Nr. 716, 819).
 
ranzen trans./intr. Verb.: «hart anfahren» — nur in der Allit.: ëmmer huet en ze r. an ze rosen — Kinderreim: Herr Jesus Christ léier eis Nënnercher danzen; der Deiwel kommt, dee wäerd iech d'Nënnercher ranzen (MKr. Nr. 868) — cf. uranzen.
 
ranzenéieren, ranzonnéieren trans./ intr. Verb.: 1) «auslösen, loskaufen» (veraltet — Ga); 2) «hart, grob anfahren, quälen» — cf. dirängelen.
 
Ranzioun F. — s. Ratioun.
 
Rap (lok.) M. — s. Rappkraut, Raps.
 
Rapueleg M.: «Rapsöl».

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut