LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Rolf bis Rommelsascht (Bd. 4, Sp. 57b bis 58b)
 
Rolf männlicher Vorname — s. Rudd(i).
 
Roll (Dim. Rëllchen — s. d.) F.: 1) a. «Rolle» — dafür meist: Rull, Rullo, — eng R. Pabeier, Lieder; übtr.: b. «Rolle» (Theater) — hie weess, hie kennt séng R. gutt — an där R. as e gutt; c. — en as aus der R. gefall — dat spillt keng R. — spaßh. Zus.: sot de Bauer, du as d'Scheiwenéig iwwer e gaang — bei dene Leit spillen d'Sue keng R.; 2) a. «Teigrolle»; b. «Ackerwalze» — eng hëlze, eise, gosse R. — Zussetz.: Wiseroll, aber Réngelwalz; c. (lok.) «Straßenwalze» (C); 3) «Bierwagen, Rollwagen» — e fiirt mat der R. — cf. Rollefax; 4) (lok. Nösl.) «Eisbahn» — andere Bez. s. unter Schläich. [Bd. 4, S. 58]
 
Roll- -kuch M.: «Rollkuchen»; -lued F.: «Rolladen» — si hu Rollueden un de Fënsteren — looss d'R. erof! — dafür auch lok.: Jalousie (wie frz. — s. d. sub 2); -luedeschnouer F.: «Zuggurt der Rollade»; -luedewéckler M.: «Federrolle zum Aufwickeln des Zuggurtes der Rollade» — dafür auch: Opwéckler (s. d.); -mops M.: «Rollmops» — 't as een ewéi e R. (dickbauchiger Mensch) — deen huet e Gesiicht ewéi e R. (so dick); -mopsgesiicht N.: «aufgedunsenes Gesicht»; -schaf M.: «Schrank mit Rolltür»; -schong M.: «Rollschuh» — e fiirt (mat de) R. — übtr.: en hat d'R. erëm un (er war etwas betrunken); -stull M.: «Rollstuhl»; -trap F.: «Rolltreppe»; -tubak M.: «Rolltabak» — cf. Strolles, Drottubak.
 
Rollefax M.: «Bier-, Rollkutscher».
 
rollen trans. Verb.: 1) «walzen, mit der Ackerwalze ein Feld walzen» — äm d'Bunne r. (jem. einen Schabernack spielen — C); 2) «auf der Eisbahn gleiten» (Nösl.) — cf. rullen, glëtschen, schläichen sub 2), schliddeden, schludderen.
 
Rolléng I, Rouléng ON.: «Rolling» — Dorf der Gemeinde Bous, Kanton Remich — 517.
 
Rolléng II ON.: «Rollingen» — Dorf der Gemeinde Petingen, Kanton Esch-Alz. — frz. Lamadelaine — 470 — heute meistens Lamadelaine (Ton: 2).
 
Rolléng(en) III ON.: «Rollingen» — Dorf der Gemeinde und des Kantons Mersch — 316.
 
Rolléngergrond ON.: «Rollingergrund» — frühere Gemeinde, heute Stadtteil von Luxemburg — 405 — mir gin an de Rolléngergrond — e wunnt am Rolléngergronn — die Einwohner heißen: déi Rolléngergrënnesch, kurz: Grënnesch, wo keine Verwechslung besteht, sonst z. B.: méng Mamm wor eng Grënnesch awer keng Rolléngergrënnesch — cf. Grond sub 3).
 
Roluucht F. — s. Trauliicht sub 1).
 
Rolz F. — s. Rolzesch sub Rolzert.
 
Rolzbock M.: «jem. der gerne rolzt» — s. rolzen.
 
rolzeg, -ig, rëlzeg Adj.: «zum Rolzen aufgelegt, ausgelassen» — r. Kanner.
 
rolzen, rëlzen (Westen: réilzen) intr. Verb.: «rolzen, sich balgen, herumtollen» — d'Kanner r. dack gär am Bett — dat Meedchen rolzt gär mat de Jongen — Abl.: Gerolz N., Rolzerei F. — Zussetz.: verrolzen.
 
Rolzert, Rëlzert M.: «ausgelassenes Kind, Wildfang» — dazu das Fem.: Rolzesch, Rëlzesch.
 
Rom (lok.: Ösling, Wiltz: Ram F.) M.: «Schmutz» — eng Ram um Kolli — cf. Romel II.
 
Roman M.: 1) «Roman» — de R. an der Zeidong — ech hu mer de R. aus der Zeidong erausgeschnidden — dat as eppes ewéi e R. (abenteuerliche Geschichte) — en huet Been ewéi e R. (O-Beine) — cf. Feuilleton; 2) «unglaubwürdige, lange Geschichte» — hal op (géi mer ewech) mat deem R.! — hatt huet mer säi (ganze) R. erzielt (seine Erlebnisse).
 
Romel I ON.: «Romeldingen» — Dorf in der belgischen Provinz Luxemburg.
 
Romel II (lok.) F.: «(Streifen) Schmutz» — cf. Rom, Rëmel.
 
romelig (Nösl.) Adj.: «schmutzig» — wi bas du su r. an d'Gesiit! — watt hass du r. Hänn a Fanger!
 
romen Adv.: «sehr, außergewöhnlich» (wenig gebraucht) — du bas r. gescheit (gar gescheit) — dat do as r. wéineg (sehr wenig) — du bas nawell r. glott (sehr wählerisch) — ech hätt him r. gär eng op de Bak gin — s. dazu: rosen B. Adv.
 
Romenei(Ton: 3) F.: «süßes, schmackhaftes Getränk».
 
Romm M.: «Rhum» — s. Rumm IV.
 
romms. rond.
 
Rommel I M. — s. Rondel.
 
Rommel II (lok.: Lenningen) M.: «Hummel» — cf. Bommel — dazu: Rommelsascht N.: «Hummelnest»;

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut