LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Rousenapel bis Rouspert, Rosport (Bd. 4, Sp. 65a bis 66a)
 
-apel M.: «Rosenschlafapfel»; -bäckelchen M.: 1) «rote Kinderwange»; 2) «kleiner, roter Apfel» (Wb.06); -blat N.: «Rosenblatt»; -blumm F.: «Klatschmohn» — cf. Mantelblumm; -dall, -dällchen M.: «Gasse in Echternach» (dort: Rusendeelchen); -dar M.: 1) «Rosendorn»; 2) «Heckenrose» — cf. Spackelter; -faarweg Adj.: «rosenfarbig»; -fest N.: «Rosenfest»; -heck F.: «Rosenhecke»; -gaart M.: 1) «Rosengarten» — dafür meist: Rousegäertchen; 2) «Gesamtheit der Jungmädchen eines Dorfes; gehörte von Braucheswegen den Jungen des Dorfes. Der auswärtige Freier mußte dem Vorsteher der Burschen am Verlobungsabend dafür Rede stehen, da er die «schönste Rose» im Rousegaart gepflückt habe; er verlegte sich aufs Unterhandeln und stellte die beleidigten »Rosengartenbesitzer« schließlich durch eine Entschädigungssumme nebst Essen und Trinken zufrieden» (Hess, Sprache der Luxemburger, S. 67); -gäertner M.: «Rosengärtner»; -gromper M.: «(frühere) Kartoffelsorte» — s. Rous sub 2); -kand (lok.: Echt.) N. — im Ausruf: o, dir mein léif Rusekanner! — cf. Zockerkand; -knapp M.: «Rosenknospe»; -kranz M.: 1) a. «Rosenkranz» — de R. huet fënnef Gesetzer mat zéng Krällen an dem Glaf (s. d. sub 2) — de klenge R. huet fënnef Gesetzer, dee grousse fofzéng — de R. gët gekett (cf. ketten) — fréier gouf an den Haiser bannent de Wanterméint de R. all Dag gebiet — do hätt ee gemengt et kënnt een e R. un e(t) réieren (von einer Person gesagt, der man eine Verfehlung nicht zugetraut hätte) — en as aus méngem R. eraus (ich halte nichts mehr von ihm) — hie kënnt nët méi a mäi R. — se sin nët all fromm, déi e R. droen — déi zwee hun de R. och nët (zesumme) gebiet (von einem Jungen und einem Mädchen gesagt, die allein beisammen waren) — de R. féieren (beim Rosenkranzgebet Vorbeter sein) — déi meescht Frae bréngen aus fënnef (sechs) Krällen e ganze R. fäerdeg (schwatzen, übertreiben) — de versoffene R. (spöttische Bezeichnung für das katholische Gesellenhaus, später Volkshaus in Luxbg.-Stadt — cf. Bitz) — en as esou moër, et kënnt een de R. op séngem Réck bieden — Kinderreigenlied: Réngel de réngel de R. (oder: de Réissen, de Kazeschwanz) — Scherzrätsel im Trintinger Tal, Kirschengegend: wéini as déi hellegst Zäit am Jor? — Antwort: an der Kiischtenzäit, da schäissen d'Kanner Rousekränz — cf. Kräll sub 2), Judd sub 2); b. «Rosenkranzandacht» — den Owend as ëm siwen Auer R. — ech gin an de R. — et as bannent dem R. geschitt; 2) «Wirbelsäule, Rücken» — Echt.: ich hoa mer de ganze Rusekranz geschand; -kranzlächelchen N.: «Luftröhre» — cf. Vaderonserlächelchen; -kranzkrällen (lok.: Weiler zum Turm) Pl. F.: «Pimpernuß» (wurde früher für Rosenkranzperlen gebraucht) — cf. Nekupee; -kranzmount M.: «Oktober»; -kranzprëssessioun F.: «Rosenkranzprozession»; -mount M.: «Rosenmonat, Juni»; -mräin, Rousemarein M.: «Rosmarin» (Rosmarinus); [Bd. 4, S. 66] -miilchen F.: «Lärmspielzeug der Kinder» (Ksp. Nr. 195 — von Kindern auch Rosemillchen genannt) — cf. Schnuergääss; -räckelchen M.: 1) «Plattrose» (Wb. 06); 2) (lok.: Sandweiler, Mutfort) «Klatschmohn» — cf. Pavot. -rout Adj.: «rosenrot»; -salef F.: «Rosensalbe»; -stack M.: «Rosenstock, Rosenpflanze» — Echt.: de Rusestäckelche weisen (s. sub Rack I, 1: de roude Räckelche weisen); -stamm, -stämmchen M.: 1) «Rosenstamm»; 2) «hochstämmiger Rosenstock»; -ueleg M.: «Rosenöl»; -waasser N.: «Rosenwasser»; -ziichter M.: «Rosenzüchter».
 
Rous II weiblicher Vorname: «Rosa und Rosalie» — auch: Rouselchen, Rousi, Rosi, Rosa — cf. Ros II — Folkl.: d'Leit gin op Hëpperdang bei d'helleg R. (Rosa) biede géint d'Rous (s. d. I sub 3)a.)
 
Rouësse M. (lok.: Echt.) — s. Rous I sub 3)a.
 
Rouscht ON.: 1) «Rost» — Häusergruppe der Gemeinde Bissen, Kanton Mersch — 238 — um R. as en Ongléck geschitt — mir fueren iwwer de R. fir op Ettelbréck — Spottreim: wien iwwer de R. kënnt ouni Wand, an duurch Miersch (oder Rollénge) mat Verstand, duurch Lëntgen ouni Spott, deen huet Gnod bei Gott (MKr. Nr. 601,602); 2) «Platz, Straße in Luxemburg-Stadt».
 
Rouschterhaff Hofname bei Mersch.
 
Rouscht I, Roust M.: 1) «Rost» (Ofen-, Boden-, Fußrost) — de R. am Uewen as duurchgebrannt — botz d' Schong um R. of! — soss loug e R. am Agank vum Kiirfecht, éier eng Paart do war (Beinbrecher); 2) «Grill, Bratrost» — cf. Grill, Rëscho.
 
Rouscht II, Roust (lok.: Grevenmacher, Echt.: Rouss) M.: 1) «Ruß» — batter ewéi Roust a Gall (cf. Risegall); 2) «Pilzerkrankung, Rost der Pflanzen» — wäisse R. a. «weißer Rost»; b. «wollige Königskerze» (Verbascum) — cf. Rascht I.
 
Rouschtwaasser N. (lok.: Grevenmacher) — s. Roostwaasser.
 
Rouspert, Rosport ON.: «Rosport» — Dorf und Gemeinde Rosport, Kanton Echternach — 277 — Rousperter Waasser (Mineralwasser von Rosport).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut