LWB Luxemburger Wörterbuch
 
rubbeleg, -ig bis Rued- (Bd. 4, Sp. 68a bis 69b)
 
rubbeleg, -ig Adj.: «unbesonnen, überstürzt, fahrig» — e rubbelege Mënsch — r. a knubbeleg wi et däin Aart nach ëmmer war — cf. broseleg, har(r)eleg sub 1), haseleg.
 
rubbel-de-babbel, r.-de-bapp, r.-debubbel, r.-de-wubbel Adv.: «sehr schnell, überstürzt» — et as r. gaangen — ech hu misste mäin Holz r. erandroen — cf. ruppderdupp.
 
rubbelen intr./trans. Verb.: 1) «rumoren, poltern, donnern, ein dumpfes, rollendes Geräusch hervorbringen» — den Houseker rubbelt un der Dir — wat rubbelt esou am Stall? — de Wand rubbelt un de Lueden — ech héieren den Zuch r. — et rubbelt nach haut (es wird heute noch ein Gewitter geben) — wann däi Papp heemkënnt, da rubbelt et (wird es Krach, Schelte, Schläge geben) — nach e puer Joer, da rubbelt et neess (wird es wieder Krieg geben) — et rubbelt mer am Mo, an den Träipen — substantiv.: Rubbelen N. — Abl.: Geribbel, -rubbels N.: ech hun e R., ent G.an den Träipen — vill Rubbeles a kä Reen (viel Geschrei, wenig Wolle) — cf. rabbelen sub 1); 2) «hastig, überstürzt, daher unordentlich arbeiten» — dat do as nët geschafft, dat as gerubbelt — du hues déi Aarbecht gerubbelt — Abl.: Gerubbels N. — cf. broselen, harrelen, haselen — Zussetz.: eraus-, erof-, verrubbelen; 3) (lok.) — s. klabberen sub 2).
 
Rubbeler M.: 1) «unbesonnen arbeitender Mensch» — dazu das Fem.: Rubbeleschcf. Rubbel; 2) a. «(ferner) Donner»; b. Kegelspiel: «Kugel, die mit Getöse viele Kegel umwirft».
 
Rubblerei F. — s. Gerubbels, rubbelen sub 1).
 
Rubis (wie frz., Ton: 1) — (Pl. Rübiën) M.: «Rubin».
 
Rubrik (Ton: 2) F.: «Rubrik» — een d'R. léieren (jem. zurechtweisen).
 
Ruck M. — wie hd. — Kommandoruf: ho, r.! — cf. Haff II sub 1).
 
ruckeleg Adj.: «verliebt».
 
ruckelen intr. Verb.: «gurren, rucken» (von Tauben) — übtr.: kuck wéi déi zwee r. (zärtlich kosen).
 
Ruckeler M.: 1) «(Brief-)Taubenzüchter» (spöttisch) — dafür meist: Dauweruckeler; 2) «Schönredner» — dee war nach all säi Liewen e R. — cf. Fraleitsgeck.
 
Ruckels, Roukels (Echt.: Roakels) M.: «sehr roher Mensch, Schmutzfink» — Do jäizt de Mann der Frächen: Du Ruckels, kuck dat Kand! Ech son du solls et wäschen! (R X 370) — dafür auch: Ruckels-den-Alen, Ruckels-déi-Al M. — auch als Interj. gebraucht: «pfui» — dazu: Ruckelmierten M., -mouder (Echt.) F., -tinnes M.
 
Ruckels-, Roukelspir M.: 1) «volkstümliche Verzerrung für Robespierre»; [Bd. 4, S. 69] 2) «äußerst roher, rauher Mensch» — cf. Ruckels.
 
ruckelzeg, roukelzeg, -ig (Arlon: rokelzeg) Adj.: «schamlos, ekelhaft (Benehmen, Rede, Kleidung)» — eng r. Aarbecht (sehr schmutzige, ekelhafte Arbeit) — e ruckelzege Mënsch, Kärel — eng r. Ried — e ruckelzegt Framënsch — en huet sech r. beholl — dat (Framënsch) elo as r. gekleet — dazu: Ruckelzegkeet F. — ech sin deem sénger Ruckelzegketen elo sat — Zussetz.: Steemetzeschruckelzegkeet.
 
Ruckes, Ruckis. Roukes.
 
Rucksak M.: «Rucksack» — dafür auch: Ruppsak, Schuppsak.
 
Ruddel M.: «Rudel» — si koumen do ewéi e R. Wëllef.
 
Ruddenhof (lok.: Echt.) M.: «Hofname bei Echternach» — cf. Roudenhaff sub 1).
 
Rudder (Osten und Ösl.: Rouder, Nordwesten: Rugder) M. und N.: 1) «Ruder, Steuerruder» — Teile: d' Blat (Blatt), de Grëff, de Still, de Bam — de R. féieren (die Meisterschaft haben) — um R. sin (an der Macht sein) — un de (d') R. kommen (an die Macht kommen) — si hun d'R. verluer (die Herrschaft, Beherrschung der Lage verloren) — Zussetz.: Handrudder, Steierrudder; 2) (lok.: Beringen) «Gerät zum Umrühren des Mörtels in der Mörtelgrube».
 
Rudder- -bänk F.: «Ruderbank»; -staang F.: «Ruderstange»; -stoak (lok.: Echt.) M.: «Ruderstange».
 
rudderen, rouderen intr. Verb.: 1) «rudern» — r. a wudderen (stets emsig beschäftigt sein) — r. a dudderen; 2) «mit den Armen schlenkernd daherkommen» — zu gudder Lescht koum hien och nach geruddert — hie kënnt rouderes dohier (rudernd); 3) «(aus-) schelten» — ee r. — d'Mamm ruddert d'Bouwen — ech sal se wal r. (zur Ordnung bringen — lok.: Hosingen); 4) (lok.: Arlon, Bondorf) — d'Grompre r. (leicht angekochte, ganze Kartoffeln anbraten — gerudderter heißen solche Kartoffeln — cf. fochsen sub 2).
 
Rudd(i), Rudi, Rudeli männlicher Vorname: «Rudolf» — dafür auch: Rolf, Dolef.
 
Ruecht, Ruet (lok. Echt.: rO:xt, Ösl.: rO:çt, ra:çt, Nösl.: rA:it) M.: «Brotlaib» — eng Schmier iwwer de (ëm de) ganze R. — bei hinne läit de R. ëmmer um Dësch (sie sind gastfreundlich) — wann de R. verkéiert um Dësch läit, as d'Fra Meeschter am Haus oder de Judd kann en huelen oder et (d'Brout) läit wéi bei de Schënneren — wann d'Mamm de R. opschneit, mécht si d'Kräiz driwwer — deen as nach gutt fir e (Brout-)R. an der Riicht ze halen (von einem faulen Burschen gesagt) — du bas mam R. bestuet (noch nicht verheiratet) — Ra.: soubal bestuet, sonnere Ruet(eigener Haushalt) — cf. Broutruecht, Nuecht.
 
Rued I, Rad M.: 1) «Kornrade» — (Agrostemma, Lychnis githago) — dafür auch: Karblumm (s. d. sub 2) — 't as vill R. am Weess; 2) (lok.: Heffingen) «Mutterkorn» — Spruch: R. mécht dem Bauer kee Schued, mee kal Féiss um Maart (weil der Apotheker für Mutterkorn viel bezahlte, aber kein Käufer der Frucht sich einstellte) — cf. Dronkekar, Klongelkuer — dazu: Ruedsift N.: «Kornradesieb».
 
Rued II (zu rueden: roden) — in der Redewendung: R. maachen (Wildland zur Saat bereiten — Wb.06) — dazu die Ortsnamen: Rued 1) «Roodt» — Dorf der Gemeinde Betzdorf, Kanton Grevenmacher — 359 — dafür auch: R. op der (un der) Sir — die Einwohner heißen déi Rieder — déi Rieder Fouer, de Rieder Maart (Markt in Roodt/Syr); 2) Dorf der Gemeinde Ell, Kanton Redingen — 200 — hien as vum R., mir gin zum R. (lok. im Kanton Redingen gebraucht — cf. Holz, um Holz); 3) Dorf der Gemeinde Simmern, Kanton Capellen — 309.
 
Rued-

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut