LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Rudder bis Rulänner (Bd. 4, Sp. 69a bis 70b)
 
Rudder (Osten und Ösl.: Rouder, Nordwesten: Rugder) M. und N.: 1) «Ruder, Steuerruder» — Teile: d' Blat (Blatt), de Grëff, de Still, de Bam — de R. féieren (die Meisterschaft haben) — um R. sin (an der Macht sein) — un de (d') R. kommen (an die Macht kommen) — si hun d'R. verluer (die Herrschaft, Beherrschung der Lage verloren) — Zussetz.: Handrudder, Steierrudder; 2) (lok.: Beringen) «Gerät zum Umrühren des Mörtels in der Mörtelgrube».
 
Rudder- -bänk F.: «Ruderbank»; -staang F.: «Ruderstange»; -stoak (lok.: Echt.) M.: «Ruderstange».
 
rudderen, rouderen intr. Verb.: 1) «rudern» — r. a wudderen (stets emsig beschäftigt sein) — r. a dudderen; 2) «mit den Armen schlenkernd daherkommen» — zu gudder Lescht koum hien och nach geruddert — hie kënnt rouderes dohier (rudernd); 3) «(aus-) schelten» — ee r. — d'Mamm ruddert d'Bouwen — ech sal se wal r. (zur Ordnung bringen — lok.: Hosingen); 4) (lok.: Arlon, Bondorf) — d'Grompre r. (leicht angekochte, ganze Kartoffeln anbraten — gerudderter heißen solche Kartoffeln — cf. fochsen sub 2).
 
Rudd(i), Rudi, Rudeli männlicher Vorname: «Rudolf» — dafür auch: Rolf, Dolef.
 
Ruecht, Ruet (lok. Echt.: rO:xt, Ösl.: rO:çt, ra:çt, Nösl.: rA:it) M.: «Brotlaib» — eng Schmier iwwer de (ëm de) ganze R. — bei hinne läit de R. ëmmer um Dësch (sie sind gastfreundlich) — wann de R. verkéiert um Dësch läit, as d'Fra Meeschter am Haus oder de Judd kann en huelen oder et (d'Brout) läit wéi bei de Schënneren — wann d'Mamm de R. opschneit, mécht si d'Kräiz driwwer — deen as nach gutt fir e (Brout-)R. an der Riicht ze halen (von einem faulen Burschen gesagt) — du bas mam R. bestuet (noch nicht verheiratet) — Ra.: soubal bestuet, sonnere Ruet(eigener Haushalt) — cf. Broutruecht, Nuecht.
 
Rued I, Rad M.: 1) «Kornrade» — (Agrostemma, Lychnis githago) — dafür auch: Karblumm (s. d. sub 2) — 't as vill R. am Weess; 2) (lok.: Heffingen) «Mutterkorn» — Spruch: R. mécht dem Bauer kee Schued, mee kal Féiss um Maart (weil der Apotheker für Mutterkorn viel bezahlte, aber kein Käufer der Frucht sich einstellte) — cf. Dronkekar, Klongelkuer — dazu: Ruedsift N.: «Kornradesieb».
 
Rued II (zu rueden: roden) — in der Redewendung: R. maachen (Wildland zur Saat bereiten — Wb.06) — dazu die Ortsnamen: Rued 1) «Roodt» — Dorf der Gemeinde Betzdorf, Kanton Grevenmacher — 359 — dafür auch: R. op der (un der) Sir — die Einwohner heißen déi Rieder — déi Rieder Fouer, de Rieder Maart (Markt in Roodt/Syr); 2) Dorf der Gemeinde Ell, Kanton Redingen — 200 — hien as vum R., mir gin zum R. (lok. im Kanton Redingen gebraucht — cf. Holz, um Holz); 3) Dorf der Gemeinde Simmern, Kanton Capellen — 309.
 
Rued- -ha F., -häl, -heel M.: «Rodehacke» — dafür auch: Stackhäl; -land N.: «Rodland»; -nol M.: «distelartiges Unkraut» (Wb.06 — Hypericum perforatum) — drohend: du léiers nach R. friessen (du wirst noch schlimme Tage erleben) — cf. Haartnol.
 
Ruedemaacher ON. — s. Roudemaacher.
 
Ruedemer ON. — s. Roudemer.
 
Rueder (Nösl.: Ruadder, Westösl. und Mittelösl.: Ruädder) ON.: «Roder» — Dorf der Gemeinde Munshausen, Kanton Clerf — 59.
 
rueden (Nösl.: ruadden, Mittel-, Westösl.: ruädden, lok. Helzingen: roden) trans. Verb.: «roden, urbar machen» — eng Louheck r. — e Stéck (Häd) r. (Stücke Heide ausheben, welche getrocknet, auf kleine Haufen gesetzt und verbrannt werden. Die Asche wird über das Land zerstreut und das gerodete Feld im Herbst mit Roggen besät) — Wetterregel (lok.: Helzingen: [Bd. 4, S. 70] wann Eejhidi (Ägidius, 1. September) d'Wiädder hatt, da kann de Mann roueg an de Muärrje rode gon, da jeegt de Wand op Lampertsdag (Lambertustag) de Som nach.).
 
Ruederssen ON. — s. Rouderssen.
 
Ruedschuers. Routschuel.
 
Ruem F. alte phV. Luxemburg-Stadt zu Rumm.
 
Ruff, Rouf M.: 1) «Ruf»; 2) «Ansehen, Leumund» — e gudde, e schlechte R. hun — en as besser wéi säi R. — ech sin an e schlechte R. komm; 3) «bei einer Versteigerung (Auktion) ausgerufener Preis» — d'Haus stong X Frang am Ruff, et gouf awer nët zougeschlon — Zussetz.: No-, Op-, U-, Verruff.
 
ruffen, roufen trans./intr. Verb.: (Konjug.: Ind. Präs.: du riffs, hie rifft, du réifs, hä réift, Ind. Prät. (Nösl.): ruff, Westösl.: rouf; Konj. Prät. (Nösl.): réif, riff — Part. Prät.: geruff, gerouf(en)) 1) a. «rufen» — Ra.: wéi een an de Bësch rifft, sou schaalt et erëm — et muss een nët hoppla r., dees et wir een iwwer de Gruef — ruff méi haart, soss héiert en dech nët — de Guckuck rifft aus dem Bësch — en huet ëm Hëllef geruff — du kënns mer wéi geruff — ruff däi Papp fir z'iessen! — et kann een dech honnertmol r., du héiers eemol nët — hien huet mir vu färe geruff (von weitem gerufen, gegrüßt) — den Dokter, den Här (Geistlichen) r. (goen, loossen, schécken) — een er(h)eem (nach Hause) r. — hien as bei den Dokter geruff gin (zum Kontrollarzt) — abweisend: wann ech dech brauch, da r. ech dech; b. «wecken» — ruff mech ëm sechs Auer — cf. opruffen; c. «nennen» — mat wat fir engem Numm r. se dech? 2) «auffragen» (Schulspr.) — hie gouf (un d'Tafel) geruff — en as mat enger zwee (Bewertung zwei) geruff gin — et sin der e puer geruff gin; 3) «einladen» — een op d'Kiirmes d'Hochzäit, de Kanddaf, d'Begänknes r. — d'Kiirmes rifft sech vum selwen (man muß nicht eigens zur Kirmes eingeladen werden) — ech sin nët geruff (gin) — cf. ongeruff; 4) «bei der Versteigerung, Auktion ausrufen» — bei der Stä rifft de(n Aus-)Riffer — et sin elo honnert Mill geruff — et gët nach dräimol geruff an dann zougeschloen — Abl.: Geruffs, Geriffs N., Rufferei F. — in mehr oder wenigen festen Zussetz.: aus-, era-, eranner-, erbäi-, erëm-, eriwwer-, erof-, erop-, no-, of-, op-, u-, ver-, zesumme-, zou-, zréckruffen.
 
Ruff- -numm M.: «Rufname, Vorname»; -posten M.: «Rufposten» (Eisenbahnspr.).
 
Rouge (wie frz., nur Subst.) M.: «Rouge» — R. opleën — hire R. as ofgaang — cf. rout sub 1)a.
 
Ruin I M.: «Ruin, Verderben» — dat Framënsch war säi R.
 
Ruin II F.: «Ruine» — d'Ruine vum ale Schlass.
 
ruinéieren, ruj(h)ënéieren (lok.: runjenéieren) trans./intr. Verb.: «ruinieren» — en aarmen Däiwel as geschwë (huerteg) ruinéiert — hien huet séng Gesondheet selwer ruinéiert — hie ruinéiert sech selwer — de Bouf hat säi Spillgezei huurteg ruinéiert — Ra.: zweemol verbrannt an eemol ruinéiert, dann as een e gemaachte Mann.
 
Ruks F., ruksens. Rouz, rouzen.
 
Roulage (wie frz., Ton: 1 und 2), Rulaasch M.: 1) «Frachtdienst»; 2) «Drahtwalzwerk» — e schafft am R.
 
Rulänner (lok.: Rilänner) M.: «Ruländer» (Trauben- und Weinsorte) — frz. pinot gris.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut