LWB Luxemburger Wörterbuch
 
ruléieren bis Rupp (Bd. 4, Sp. 70b bis 72a)
 
ruléierenintr. Verb.: 1) «sich herumtreiben» — cf. rullen sub 5 und 6); 2) «rollen» (vom Geld mit dem Begriff des Überflusses) — d'Geld ruléiert (das Geld ist völlig) — de Commerce ruléiert.
 
Roulement (wie frz., Ton: 1) M.: 1) «Trommelwirbel»; 2) «Wechseldienst» — ech sin elo am R. — hien as ëmmer am R. dran (immer in der Arbeit) — mir mussen e R. aféieren, fir datt ëmmer een do as — hien huet de R. an der Koloni (Ferienkolonie).
 
Rulett (Ton: 1) F.: 1) «Rollrädchen» — dat geet ewéi op Ruletten (wie geschmiert); 2) «Rädeleisen, Rollrädchen des Schusters, Buchbinders» (mit dem man eine Rinne oder eine Verzierung um die Sohle oder um den Absatz drückt — Pletschette, Schusterspr. S. 50); 3) «Bandmaß von 10 oder 20 Metern»; 4) «Roulett» (Spiel).
 
Rouleur M.: «Hengst, der von Stall zu Stall geführt wird» — cf. Hengscht.
 
Rull (Dim. Rëllchen, Pl. Rëllercher) F.: 1) a. «Rolle» — cf. Rullo — eng R. Pabeier, Zwir, Jhicktubak — eng R. an d'Hor maachen (gerollte Locke); b. «Teigrolle»; 2) a. «(lang)andauernde Zecherei» — dafür auch: Rullecht — en as an (op) der R., en hält eng R.; b. — en as op der R. (er ist immer unterwegs und vernachlässigt seine Arbeit) — wat as dat eng al R. (von einer Frau, einem Mädchen, Kind, gesagt die [das] sich viel herumtreibt) [Bd. 4, S. 71]dazu das M.: Rullert; 3) «Eisenbahn» (lok.) — cf. Roll, Schläich.
 
Rullad (Ton: 1 oder 2) F.: «Roulade, Rollfleisch» — Zussetz.: Kallefs-, Rëndsrullad.
 
Rullchen M. — s. Praumekuch.
 
rullen trans./intr. Verb.: 1) a. «rollen» — e Faass, e Rad r. (rollend vorwärtsschieben) — den Däg an der Hand, um Dësch r. — d'Tréine sin em laanscht d'Bake gerullt — en as esou déck a fett, du kënns e r. — et rullt een de Wäin op der Zong fir en ze schmaachen — wann d'Geld rullt, da geet d'Geschäft (cf. ruléieren sub 2) — Aufforderung: looss et r.! rull de Wak! (los!) — lo rullt et! (jetzt geht die Arbeit gut vonstatten); b. «fahren» — lo rulle mer (jetzt geht die Fahrt los) — substantiv.: duurch hie koum d'Saach un d'R. — lo hu mer d'Saach um R.; 2) «kegeln» — loosse mer eng r. (goen); 3) «auf der Eisbahn gleiten» — cf. rollen, schläichen sub 2); 4) (lok.) «sieden, aufwallen» — d'Waasser rullt — cf. walen; 5) «zechen» — cf. Rull sub 2)a.; 6) «umherbummeln» — dat Framënsch rullt ëmmer uechter d'Stad — hatt rullt (mat de Maansleit); 7) «rollen» — d'Kanarievullen r. beim Sangen — hie rullt den «r»; 8) (lok.: Arlon) «düpieren»; 9) refl.: «sich kugeln» — si hun sech gerullt vu Laachen — dat do as fir sech ze r.! — lok. Echt.: nou rull dech nët! (soll man sich denn nicht totlachen!) — cf. brullen III — Zussetz.: of-, op-, zesummerullen.
 
Rullerad N.: «Rollrad» (Wb.06).
 
Rullert M.: 1) «Frachtfuhrmann» (lok. Westen); 2)s. Rull sub 2)b. — dem Gréit säin (scil.: Mann) as kee R.
 
Rulles M. — s. Drulles sub 3 (Drehwelle) — cf. Kniewel sub 4).
 
Rullgen ON.: «Rullingen» — Dorf der Gemeinde und des Kantons Wiltz — 90.
 
Rullo, Rouleau (wie frz., Ton: 1) M. und F.: 1) «Rolle» — Geld a Rulloë maachen — e R. Pabeier — spaßh. dat spillt kee R. — cf. Rull sub 1)a.; 2) «Tapetenrolle» — mir brauchen zéng Rulloë fir d'ganzt Zëmmer ze tapëzéieren — e R. Tapisserei.
 
Rulott F.: «Rulotte».
 
Rumm I (Luxemburg-Stadtund SWesten: Ruem — Echt.: Roam, Nösl.: Ram, Westösl.: Room — Dim. Rimmchen, Nösl.: Räämchen) F.: 1) «Rahmen, Einfassung» — huel eng schmuel R. fir dat Bild — d'Lä (Schiefertafel) huet eng hëlze R. — ech maachen nach Rimmercher fir an d'Beiekëschten (Wabenrahmen) — Abl.: Geri(i)ms N.; 2) «Lederrahmen zwischen Sohle und Oberschuh».
 
Rumm II Stellenbezeichnung in Luxemburg-Stadt, veraltet: Ruem; mit Art. gebr.: a. «Rham-plateau»; b. «Altersheim und Waisenanstalt auf der Rham» — drohend: du kënns nach op d'R.! — du endegs nach op der R.! — deen as nach gutt fir op d'R. — si hun d'Kanner op d'R. gedon — d'Kanner, d'Pättere, d'Giedle vun der R.
 
Rumm III † — s. Ram II.
 
Rumm IV M.: «Rhum» — dafür auch: Romm.
 
Rumm- -bierg, -plateau Stellenbezeichnung M.: «Rhamberg» — cf. Rumm II; -plaz Stellenbezeichnung (z. B. in Esch a. d. Sauer, Fels) F.: «Platz, wo (früher) die Wolle, das Garn, der Stoff auf Rahmen getrocknet wurde» (Rahmenplatz); -see F.: «Rahmensäge»; -schank F.: «Spitzknochen zum Festdrücken des Rahmens an die Sohle» (Schusterspr.); -schong M.: «Rahmenschuh» (Wb. 06).
 
Rummel M.: «Rummel».
 
run, runn(t) (Echt.: roan) Adj.: «hochfarbig» — (durch Oxydation vom neuen weißen Wein, der eine rötliche Farbe annimmt).
 
Runch F. — s. Ronch, Runn.
 
Rund, Ruund M.: 1) «Rand, kleiner Abhang, Böschung» — de R. vum Bësch — um R. vun der Baach — ech hul mat méngen zwou Kéi an engem R., du wollt de Préiter mech protëkolléieren, hie sot, de R. wir Privatägentom — de R. vum Bett; 2) (lok.: Gostingen) «Hügel»; 3) (lok.) — s. Rand II sub 2).
 
Runn I, Runnebei F.: 1) «Hornisse» — dafür auch: Runnert, Ronch, Ronsch, Runch; 2) (lok.) «boshaftes, klatschhaftes Weib» — eng rose R. — cf. Hechel sub 2).
 
Runn II (lok.) F.: «(langer) dürrer Ast» (den der Holzsammler mit dem Baumhaken [Krop] herunterzieht — C).
 
runneg (lok.) Adj.: «mürrisch, grantig» — cf. granzeg sub 3), rosen Adj. sub 2).
 
Runnert M. — s. Runn I.
 
Runtsch (lok.: Bourscheid) F. — s. Rompel sub 1).
 
rupp, ruppsdeg Interj./Adv.: «im Nu, sofort, in einem Augenblick» — [Bd. 4, S. 72] a r. derduurch ouni gezéckt — cf. ruppderdupp, wupp, wuppsdeg.
 
Rupp I, Rup (lok.) M. — s. Raup.
 
Rupp II M.: «brisanter Sprengstoff» (?)
 
Rupp III (Dim. Rippchen) M.: «kurzer (haarloser) Schweif, Schwanz» (bes. des Schweins) — huelt et (scil.: d'Schwäin) mam R.! — ech krut et nach grad mam R. ze paken — du kriss de R. (du gehst leer aus) — in einem Volkslied: Stuppi, Stuppi, laf him no, bäiss et an de Schwanz. Waart, du Zara, komm elo, bleift de R. nët ganz — dazu:

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut