LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Säitemauer bis säpelen, sepelen (Bd. 4, Sp. 95a bis 96a)
 
-mauer F.: «Seitenmauer»; -meester M.: «Anführer der Klibberjongen» (s. d.) — lok. Clerf: op der Säit gin zwéin odder dräi S. an en Hauptmann; -paart (Dim. -päertchen) F.: «Seitentor, -pforte»; -passage M.: «Seitenzugang, Seitendurchgang» — en Haus mat engem S. — cf. Passage sub 1)a.; -spronk M.: «Seitensprung»; -stéch M.: «Seitenstechen»; -stéck N.: «Seitenstück»; -täsch F.: «Seitentasche»; -wee M.: «Nebenweg, Seitenweg».
 
säiteren intr. Verb.: «sickern, nässen» (auch von einer Wunde gesagt) — cf. saweren, säweren, säfferen.
 
Säitert Flurname M.: «bewaldeter Bergabhang».
 
Säl, Seel (Pl. Säler, Seler, Nösl. Séiler, Seler, Remerschen, Vianden: Sal, Pl. Säl, Westen: Säel — Dim. Säälchen, Seelchen, lok.: Saalchen) N.: 1) a. «Seil, Strick» — en déckt S. — an den alen Haiser houng (haut nach selen) an der Wendeltrap e S. fir sech unzepaken — Ra.: een op d'S. zéien (zum besten halten) — (nët) un engem (um selwechte) S. zéien ([nicht] einer Meinung sein, gleiche [verschiedene] Ziele haben); b. «Leitseil» — eng Kou am S. féieren (das Leitseil wurde um die Hörner geschlungen) — een am S. hun (jem. am Gängelband führen) — engem d'S. méi kuurz halen, maachen (jem. strenger überwachen, kurzhalten) — engem d'Säälchen nët ze laang loossen (wenig Freiheit lassen) — lok. Remerschen: en huet d'Sal opleien (wenn bei Abwesenheit der Frau der Mann mehr Freiheit hat) — cf. Gidd, Kundel; c. «Springseil» — am S. sprangen; d. «Bindematerial» (aus Stroh oder Hagebuchen-, Haselnuß-, Eichenschößlingen, Weiden — in dieser Bedeutung im Pl. oft: Säl) — S. schneide goen (Hagebuchen-, Haselnuß-, Eichenschößlinge, Weiden schneiden) — fréier goufen d'Fäsche mat Säl(er) vun Hobichen, Hieselnësserten an Eecheschëtz gebonnen (cf. Widd, Bruet, brueden) — eng Fäsch an zwee Seel — dazu übtr.: en huet eng an zwee Seel (gebonnen — er ist betrunken) — dat as eng fir an zwee Säl (ein derber Witz) — Seler (Seel) maachen (aus gereinigtem — geschouftem — Stroh Seile anfertigen — cf. Stréisäl, Hunnekapp — s. d.) — Seel leën, schloen (Stroh zum Binden kurzhalmigen Getreides bereitlegen; diese Arbeit wurde von Kindern besorgt, das Binden von Erwachsenen; bei heißem Wetter wurde das Stroh vorher angefeuchtet) — übtr.: wann hien ufänkt z'erzielen, da gët et e S. — 't as eppes wéi e S.; 2) a. «Ranke» — d'Äerdbier hun elo ewell Seler gemaach, geworf — d'Säler vun den Ierzen (Erbsen) — d'Bounen hu schéi Seler (windende Stengel) — d'Kornischongen hu laang Seler gemaach — Zussetz.: Juddesäl; b. «Wurzelausläufer» — d'Säler vun der Wann (der Ackerwinde), vum Ugras (Quecke) usw.; c. «langer Keim der Kartoffeln im Keller» — d'Grompren hu meterlaang Seler (gemaach) — cf. Kéng; d. «Faden an Hülsenfrüchten»; e. «Faden von zäher Flüssigkeit» (etwa von Sirup, Honig, Käse); f. «Nasenschleim» — en huet Säler ënner der Nues — s. Klackesäl — Zussetz.: Holz-, Kéi-, Klacke-, Mouke-, Schaaschteg-, Wissbaamssäl — cf. Strack.
 
Sälek M.: «Säugling» — si huet de S. op den Aarmen (Anton Meyer: E Schréck op de Parnassus) — cf. Nennekand.
 
Sälem(t), Selemt (Pl. Sälemter) M.: «Webkante» — cf. Hielem(t), dafür auch: Selwen (Wb.06).
 
sälen, selen trans. Verb.: «seilen» — s. Biird Lou (S. 40 I Bd).
 
sälens. selen.
 
Säler, Seler I — Pl. von Säl.
 
Säler, Seler II M.: «Seiler» — dafür auch: Sälermécher.
 
säleren, seleren intr. Verb.: «Ranken oder Ableger bilden».
 
sälereg, selereg Adj.: «fadenziehend» — d'Ënnenzopp mat vill Kéis gët s.
 
Sälerkluntsch(el) F. — s. Klun(t)- sch(el).
 
Säler-, Selerknuet M.: «Seilerknoten» — cf. Juddeknuet.
 
Säler-, Selermécher M. — s. Säler II.
 
Sällchen (lok. Echt.: Seelchen) M.: 1)Dim. zu Sall (s. d.); 2) a. «Salon»; b. «Salonmobiliar» — mir hun äis e S. kaaft. [Bd. 4, S. 96]
 
Sälstréi N.: «gereinigtes, gleichlanges Stroh zum Anfertigen von Strohseilen» — cf. Schafstréi.
 
Sälzoch M.: «Seilzug» — cf. Faass sub 1).
 
Säm, Seem, Seim, Sim M.: 1) «Wasserhahnenfuß» (Ranunculus aquatilis und verwandte Arten) — dafür lok.: Kriibsekraut — bliedereche S. (spreizblättriger Hahnenfuß — D); 2) «Laichkraut» (Potamogeton sp.); 3) «bärtige Wasseralge» (z. B. Cladophora) — d' Fësch schmaache nom S. — mat den Hänn am S. fëschen — cf. Wiiss-chen.
 
sämeg, semeg Adj.: «seimig, dickflüssig» — d'Zopp, d'Zooss as s.
 
sämen, semen (Nösl.: séimen, Westen: säimen) trans. Verb.: «säumen, mit einem Saum versehen» — 't gesäit aus ewéi om Stack gesäämt (nachlässig gesäumt) — ech muss de Rack nach s. — cf. Sam.
 
Sä-mrei, Sälmrei F.: 1) «Amme» (spöttisch); 2) «Mann, der kleine Kinder warten muß».
 
Sämudder F.: «(Nähr-)Mutter» — 't as eng (scil.: Fra) wéi eng S. — cf. das Vor.
 
sämtlech Adj.: «sämtlich» (Neol.) — (déi) s. Käschte gi vum Stat gedroen — s. Artikele si bor ze bezuelen — s. Leit woren averstanen.
 
Sänger M.: «Sänger» — dat as en éischte S. (guter Sänger) — Zussetz.: Vir-, Kiirche-, Kouersänger.
 
Sängerfest N. — wie hd.
 
Sängerowend M.: «geselliges Beisammensein der aktiven Mitglieder eines Gesangvereins».
 
Sängerin (Ga: Sängesch) F.: «Sängerin» — e schweesst wéi eng S. (spaßh. Zus.: am Beichtstull oder déi Nuetsschicht huet).
 
Säningen, Senéngen M.: «ungemachtes Bett» (wohl im Zusammenhang mit der Ra.: an den ale Sege krauchen, an den ale Sege schlofe goen, die ausdrückt, daß man kein Nachtgebet zu verrichten braucht, wenn das Bett nicht gemacht wurde (Hess, Sprache der Luxemburger, S. 70)) — cf. Segen, al.
 
Sänn(i) weiblicher Vorname: «Susanna» — cf. Susann.
 
Säpel, Sepel M.: «leichter Regen».
 
säpeleg, sepeleg, säpereg Adj.: «regnerisch, feucht».
 
säpelen, sepelen intr. Verb.: 1) «fein, leicht aber anhaltend regnen» — dat säpelt ewell de ganzen Dag — cf. fiselen, sabbelen, sächen, säweren, reischen; 2) «tröpfeln» — den Hunneg sepelt aus dem Sak hannert dem Uewen an d'Dëppen, an den Ämer — d'Nues säpelt him — e pisst nët, e sepelt nëmmen.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut