LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Schlout bis schluppeg (Bd. 4, Sp. 153a bis 154a)
 
Schlout F.: «Unebenheit am Stein» (C) — hacht (haut) d'Schlouten erof (voam Steen)! — d'Schloute gi mat Käilen oafgestuss (die Unebenheiten werden mit Keilen abgestoßen).
 
Schlubber I F.: «Eisbahn» (lok.) — cf. Schläich I.
 
Schlubber II M.: «Gallerte» — cf. Geschlabbers sub schlabberen, Jhelli, Zadder.
 
schlubberen intr. Verb.: 1)s. schlabberen — dafür auch: schlibberen; 2)s. schläichen, Schlubber I; 3) «beim Essen schlürfen» — Abl.: Geschlubbers N.
 
schlubbervoll Adj./Adv.: «randvoll» — übertreibend: 't war méi wéi sch. — dafür auch: schlibber-, schludder-, schluppe-, struppe-, schlaach-, schlääch-, strach-, gestrache-, geschleecht-voll.
 
Schlucker(t) M.: «Schlucker» — en aarmen, deierleche Sch.
 
schlucksens. schlacksen — si hu gegeckst a geschluckst — cf. juxen.
 
Schlucksert M. — s. Schlacksert.
 
Schludder I F.: «Eisbahn» — cf. Schläich I.
 
Schludder II F.: 1)s. Schludderträip; 2) «dünner Kaffee» — cf. Schlabberjucks.
 
schludder-/Schludder- -fett Adj./Adv.: «schwabbelig fett» — dat Framënsch as richteg sch.; -träip F.: «Wurst (mit starkem Rauchgeschmack) aus frischen, gesalzenen und gepfefferten übereinander gezogenen (Dick-)Därmen, lok. auch mit kleingeschnittenem Magen und Herz» — Sch. as Träip mat Träip gefëllt, Träip iwwer Träip (gezunn) — cf. Andiljen; -volls. schlubbervoll — cf. kluddervoll; -wurscht F. — s. -träip.
 
schluddereg, -igs. schladdereg.
 
schludderens. schläichen sub 2).
 
Schluecht I F.: 1) «Schwade Gras beim Mähen»; 2) «Heuschwade, Reihe zusammengescharrten Heues» (welches dann auf Haufen kommt oder in die Scheune gebracht wird) — dafür auch lok.: Schla, Schlag, Schlau, Schlo, Schlouecht (Kopstal), Schloucht, (Kayl), Schwoucht (Olingen), Schlodd (Remich, Ehnen), Schload (Wiltz), Schlued, Schued, Schoud, Schwued, Schwoud (Ehlingen), Schwod (Fentingen), Schwad (Körich, Christnach, Tetingen), dann auch: Gank (s. d. sub 9), Ho, Hoa, Schlaang (Longsdorf), Stëss (Luxemburg-Stadt), Lo (Wiltz) — d'Hä läit op Schluechten.
 
Schluecht II (phV. s. sub schluechten) F.: «Schlacht» (Krieg) — wat wor dat eng Sch.! (z. B. Schneeballschlacht).
 
Schluecht- (phV. s. sub schluechten) -bänk F.: «Schlachtbank»; -dag M.: «Tag der Haussschlachtung»; -fest N.: «Schlachtfest» — dafür auch: Fetträip; -haus N.: «Schlachthaus» — e schafft am Sch.; -holz (lok.) N. — s. Héissenholz; -mann M.: «Schlächter für Hausschlachtungen» — dafür auch: Schluechtert; -määschter, -meeschter M.: «Schlachtmeister»; -messer N.: «Schlachtmesser» — en as mam Sch. op en duergaang; -véi N.: «Schlachtvieh»; -won M.: «Schlachtwagen».
 
schluechten (phV. Nösl.: schlaiten; Mittelösl.: schlaachten [-ç-, Hosingen, Bockholtz: -x-], Kischpelt: schloachten [-x-], Südösl.: schloachten [-x-, -ç-], schluuchten [-x-, so z. B. Pütscheid], Öslinger Grenzraum u. nördliches Gutland: schlööchten; Echt. u. lok. Untersauer: schloachten [-x-], Mosel: schlachten [wie hd.]; Süden: schluechten, schlueten) trans./intr. Verb.: 1) «schlachten» — si sch. all Jor e puer Schwäin — e Bei sch. (früher: das Bienenvolk zur Honiggewinnung töten) — hie geet an d'Haiser sch. (er besorgt die Hausschlachtung) — auch absolut: si hu geschluecht; 2) «verderben, zerbrechen» — lo huet dee Borscht séng Spillsaachen ewell all geschluecht — hien huet säin Auto geschluecht (zuschanden gefahren); 3) «zerlegen» — si hun hiren alen Auto geschluecht fir Ersatzstécker.
 
Schluechtert M.: 1) «Schlächter»; 2) «altes Pferd» — cf. Krak.
 
Schlued M. und F. — s. Schluecht I.
 
Schluedermëttegs. Gluedermëtteg.
 
schluet I Adj.: «glatt» (Wb.06).
 
Schluet II (Pl. Schlueden, lok. Vianden: Schluat) M.: «Regenguß» — mir kruten e gudde Sch. op de Bockel — loosse mer maachen, datt mer virum Sch. doheem sin — spaßh. zur eigenen Kehle gesagt: Gesondheet Strass, lo kënnt e Sch.! — cf. Schlouss.
 
Schluet III M.: «männliche Blüte des Walnußbaumes» (Wb.06). [Bd. 4, S. 154]
 
schluetwäiss (lok.: schluederwäiss, schlodewäiss, lok. Vianden: schluatwäiss, Echt.: schloatwäiss) Adj.: «schlohweiß» — hien huet sch. Hor — en as sch. (schneeweiß, ganz ergraut) — cf. schliederwäiss.
 
Schlupp (Pl. Schlipp, Schluppen, Dim. Schlippchen, Schlippi — s. d.) F.: 1) «Schluck» (Nösl.: M.) — en huet mer emol nët eng Sch. Waasser vergonnt — drénk eng Sch., da gët et der besser — e Sch. Mëllech, Béier, Wäin, Kaffi — et as nëmme méi eng Sch. Mëllech am Pättchen — huel emol e Sch.! — Wäi soll ee mat klenge Schluppen drénken — ech hun e puer Schluppe (Schlipp) kritt (beim Schwimmen); 2) a.s. Bouneschlupp; b. «Viehschlämpe» (Viehfutter, Mischung aus Häcksel, Runkelrüben, Kleie und warmem Wasser) — d'Kéi musse warem Sch. kréien, da gi se méi Mëllech — cf. Sauf — Zussetz: Boune-, Ierbësse-, Schwéngsschlupp; 3) «Schlampe, unordentliche Frau» — dafür auch: Schlutz; 4) (lok.: Hüncheringen) «Fettschicht auf der gekochten Milch».
 
schluppeg Adj.: 1) «schleppend» — e schluppege Marsch; 2) «schlampig» — cf. schlutzeg — dazu:

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut