LWB Luxemburger Wörterbuch
 
schmacken bis schmanteg, -ig (Bd. 4, Sp. 155a bis 156b)
 
schmacken II (lok.) intr. Verb.: «nieseln» — Echt.: 't hoat e bëssche geschmackt — cf. fiselen, säwelen II.
 
Schmadd (Pl. Schmid(d), Schmëdd, — lok: Schmatten, Schmatterten — Dim.: Schmëddchen, Schmiddchen) M.: «Schmied» — e kale Sch. (s. kal sub 6)c., Kalschmadd) — ech muss nach bei de Sch. (zu Reparaturarbeiten zur Schmiede) — hien huet Hänn, eng Patt wéi e Sch. — e Framënsch wéi e Sch. (sehr kräftige Frau) — Raa.: de Sch. huet d'Zaang fir sech d'Hänn nët ze verbrennen (zu jeder Arbeit gehört das passende Handwerkszeug) — dat as e schlechte Sch., dee keen Damp verdréit — et geet een nët bei de Schmiddchen, wann ee bei de Sch. ka goen — Kinderreim: Sch., Sch., / mat der décker Eisenhatt (Eisepatt) / schléit mam décken Hummer / schléit der Däiwel a séng Kummer / schléit en an den Eckt / schléit en datt e vreckt — Volkstanz: de Sch., de Sch., dee bréngt säi Meedche mat, en huet et an der Hatt — Sch., Sch., bréng mer den Hummer mat — häufiger Hausname: Schmadds, Schmatten, Schmiddchen, Schmëtten, Hummerschmadd — Patron der Schmiede ist der hl. Eligius (cf. Luiendag, Louendag) — cf. schlompen sub 5), Schmëdd — Zussetz.: Duerf-, Gold-, Houf-, Neelschmadd — Komp. s. unter Schmidd-.
 
Schmaddspäerd Pl. N., Schmiddepäerd Pl. N. — in der Ra. s. Schouschteschfra.
 
Schmaderari (Ton: 3) M.: «breiiger Schmutz» — dafür auch: Schmi-, Schmo-, Schmuderari, Echt.: Schmoarari, Schmorri, Schmurri, Schmurriburri, Schmurari, Schnurari, Schmudder, Bulli, Brulli, Bräi.
 
Schmalz N.: «Schmalz, ausgelassenes Schweinefett» (Rindsfett heißt: Rëndsfett, Ënzelt, Schafsfett [Nösl.]: Äisselt — in der Volksmedizin zum «Ziehen» gebraucht) — d'Kéi kréien den Auder virum Kaalwe mat Sch. ageriwwen — Sch. vun den Träipen, vun der Fieder (s. d. sub 6) — Sch. ausloossen — bei denen am Haus as Salz a Sch. (sie sind wohlhabend) — Zussetz.: Ouereschmalz.
 
Schmalz- / schmalz- -biedelen intr. Verb.: «kriecherisch schmeicheln» — e geet dorëmmer sch.; -biedeler M.: «Schmeichler, Kriecher» — cf. Paltongszéier; -bir F.: «Schmalzbirne» — cf. Beurré — dazu: Schmalzbirebam M.; -blumm F.: «Sumpfdotterblume» — cf. Pëlpes sub c.; -brudder M. — s. -biedler; -dëppen N.: «irdener Schmalztopf» (ein volles Sch. galt als Zeichen der Wohlhabenheit) — Ra.: Oueren ewéi e Sch. (weitabstehende Ohren) — botz der d'Sch. (die Ohren) — si hun e Sch. voller Goldstécker; -digel M.: «Tiegel» — cf. Digel; -kraut, -kräitchen N.: «Milzkraut» (Chrysosplenium sp.); [Bd. 4, S. 156] -ka(r)mell F.: «Malzkaramelle» — cf. Malzkarmell; -kichelchen (lok.: Merscheid/Wiltz) M.: «Fastnachtsgebäck» — cf. Nonnefascht; -pan F.: 1) «Schmorpfanne»; 2)s. -biedeler; -schmir F.: «Brotschnitte mit Schmalzaufstrich» — wann d'Kéi gekalleft hun, kréien s'eng Sch. fir sech ze feën (s. d. sub C. 1).
 
schmalzeg, -ig Adj./Adv.: 1) «fettig, nach Schmalz schmeckend»; 2) «kitschig, schmalzig» — en huet esou eng sch. Stëmm — e séngt esou sch.
 
schmalzen intr. Verb.: «sich einschmeicheln» — e geet bei d'Meedche, bei de Chef sch. — cf. schmalzbiedelen.
 
Schmank (lok., Dim.: Schmänkchen) F.: «dünnes Reis» — ech hu keng Sch. heibanne fir Feier unzefänken — et huet eng Schmänkche mir an d'A geschloen — cf. Grä(t)zen, Räis, Schna I.
 
schmank I Adj.: «schlank, biegsam» — sch. wéi eng Rutt — sch. a schmodig (sehr geschmeidig) — e schmankt Meedchen — schmanken Hari (Leberwurst) — cf. schlank, schmankeg, schmock, ëmpeg.
 
schmank II (lok.: Mosel) Adj. — wann d'Aarbecht sch. gët (das Arbeitsangebot selten wird).
 
schmankeg, -ig Adj.: «gertenschlank, biegsam, dünn» — eng sch. Tailchen — eng sch. Rutt.
 
Schmankfieder F.: «Schwingfeder» (Wb.06) — cf. Schwankfieder.
 
Schmant M.: «Sahne, Rahm, auch Fettschicht auf der gekochten Milch» — séisse, sauere Sch. — de Sch. ofschäffen (eigtl. und übtr.: den Nutzen aus etwas ziehen, das Beste vorwegnehmen) — geschloene, geklappte Sch. (Schlagsahne) — en hëlt d'Brach mam Sch. (alles) — engem Sch. ëm de Mond schmieren (jem. schmeicheln) — dat do as de Sch. vun der Mëllech (das Beste) — do as de Sch. fort — vun deem (scil.: Meedchen) as de Sch. ofgeleckt (sie ist nicht unberührt) — Ammenspr.: Schminti — cf. Ram.
 
Schmant- -bir F. — s. Schmalzbir — dazu: Schmantbirebam M.; -dëppen N.: «irdener Rahmtopf» (ein kleines Bodenloch diente zum Ablassen des Wässeg); -engel(chen) M.: «Schmeichelkätzchen»; -gierg, -mates, -néckel M.: 1) «Leckermaul»; 2) «Schmeichler»; -läffel M.: 1) «Löffel zum Abschöpfen der Sahne»; 2) «Leckermaul»; 3) «kriecherischer Schmeichler» — dazu: Geschmantläffels N.: «schmeichlerisches Getue» — sou e G. kann ech nët ausstoen; -lecker(t) M.: «Schmeichler» — cf. -gierg; -mrei F. und N.: «Schmeichlerin»; -schmir, Schmante- F.: «mit Sahne bestrichene Brotschnitte»; -zopp, Schmanten- F.: «Rahmsuppe».
 
schmanteg, -ig Adj./Adv.: 1) a. «mild, süß wie Sahne»; b. «sämig»; 2) «von süßlich-fadem Wesen, schmeichlerisch» — sou e schmantegt Geméch geet mer op de Su — e schmantege Kärel — dazu:

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut