LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Schmalzkraut bis Schmäächelkätzchen (Bd. 4, Sp. 155b bis 156b)
 
-kraut, -kräitchen N.: «Milzkraut» (Chrysosplenium sp.); [Bd. 4, S. 156] -ka(r)mell F.: «Malzkaramelle» — cf. Malzkarmell; -kichelchen (lok.: Merscheid/Wiltz) M.: «Fastnachtsgebäck» — cf. Nonnefascht; -pan F.: 1) «Schmorpfanne»; 2)s. -biedeler; -schmir F.: «Brotschnitte mit Schmalzaufstrich» — wann d'Kéi gekalleft hun, kréien s'eng Sch. fir sech ze feën (s. d. sub C. 1).
 
schmalzeg, -ig Adj./Adv.: 1) «fettig, nach Schmalz schmeckend»; 2) «kitschig, schmalzig» — en huet esou eng sch. Stëmm — e séngt esou sch.
 
schmalzen intr. Verb.: «sich einschmeicheln» — e geet bei d'Meedche, bei de Chef sch. — cf. schmalzbiedelen.
 
Schmank (lok., Dim.: Schmänkchen) F.: «dünnes Reis» — ech hu keng Sch. heibanne fir Feier unzefänken — et huet eng Schmänkche mir an d'A geschloen — cf. Grä(t)zen, Räis, Schna I.
 
schmank I Adj.: «schlank, biegsam» — sch. wéi eng Rutt — sch. a schmodig (sehr geschmeidig) — e schmankt Meedchen — schmanken Hari (Leberwurst) — cf. schlank, schmankeg, schmock, ëmpeg.
 
schmank II (lok.: Mosel) Adj. — wann d'Aarbecht sch. gët (das Arbeitsangebot selten wird).
 
schmankeg, -ig Adj.: «gertenschlank, biegsam, dünn» — eng sch. Tailchen — eng sch. Rutt.
 
Schmankfieder F.: «Schwingfeder» (Wb.06) — cf. Schwankfieder.
 
Schmant M.: «Sahne, Rahm, auch Fettschicht auf der gekochten Milch» — séisse, sauere Sch. — de Sch. ofschäffen (eigtl. und übtr.: den Nutzen aus etwas ziehen, das Beste vorwegnehmen) — geschloene, geklappte Sch. (Schlagsahne) — en hëlt d'Brach mam Sch. (alles) — engem Sch. ëm de Mond schmieren (jem. schmeicheln) — dat do as de Sch. vun der Mëllech (das Beste) — do as de Sch. fort — vun deem (scil.: Meedchen) as de Sch. ofgeleckt (sie ist nicht unberührt) — Ammenspr.: Schminti — cf. Ram.
 
Schmant- -bir F. — s. Schmalzbir — dazu: Schmantbirebam M.; -dëppen N.: «irdener Rahmtopf» (ein kleines Bodenloch diente zum Ablassen des Wässeg); -engel(chen) M.: «Schmeichelkätzchen»; -gierg, -mates, -néckel M.: 1) «Leckermaul»; 2) «Schmeichler»; -läffel M.: 1) «Löffel zum Abschöpfen der Sahne»; 2) «Leckermaul»; 3) «kriecherischer Schmeichler» — dazu: Geschmantläffels N.: «schmeichlerisches Getue» — sou e G. kann ech nët ausstoen; -lecker(t) M.: «Schmeichler» — cf. -gierg; -mrei F. und N.: «Schmeichlerin»; -schmir, Schmante- F.: «mit Sahne bestrichene Brotschnitte»; -zopp, Schmanten- F.: «Rahmsuppe».
 
schmanteg, -ig Adj./Adv.: 1) a. «mild, süß wie Sahne»; b. «sämig»; 2) «von süßlich-fadem Wesen, schmeichlerisch» — sou e schmantegt Geméch geet mer op de Su — e schmantege Kärel — dazu: Schmantegkät F.
 
Schmarr F.: «Schmarre» — cf. Schmorr.
 
schmatschen (lok.: Süden) intr. Verb.: «schmatzen» (von Schweinen).
 
Schmass M.: «Wurf» — ech hun e gudde Sch. gemaacht — e Sch. Geld — en as vum Sch. (Kegelspiel: er trifft nicht mehr) — en as am Sch. gewiescht (er hatte gezecht) — cf. Worf.
 
Schmaus I M. (lok.: F.): «Schmaus» — cf. Schlabäitchen.
 
Schmaus II, Schmaus-ches, Schmausias F.: «Schmausias» (Kartenspiel).
 
Schmausel F.: 1) (lok.: Fingig) «Haut auf der gekochten Milch»; 2) «Schmeichelkätzchen» — dafür auch: Schmaus-chen, Sch(ar)mauselchen.
 
schmausen intr. Verb.: 1) «schmausen»; 2)s. schmusen.
 
Schmausert M. — s. Schmuussert.
 
schmäächeleg (-ee-, lok. Echt.: schmaichelig) (Adj.: «schmeichlerisch».
 
Schmäächelei (-ee-, lok. Echt.: Schmaichelei) F.: «Schmeichelei».
 
schmäächelen (-ee-, lok. Echt.: schmaichelen) intr./trans. Verb: «schmeicheln» — engem, ee sch. — — dat schmeechelt mer nët (sagt mir nicht zu) — Echt.: et schmaichelt mäich nët (dsgl.) — en as gär geschmeechelt — déi Faref schmeechelt den Aen (ist gefällig) — Abl.: Geschmäächels N. — cf. blimmelen.
 
Schmäächelkätzchen (-ee-, Echt.: -ai-) F.: «Schmeichelkätzchen».

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut