LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Schouschtersak bis schrauwen, schrauen (Bd. 4, Sp. 181b bis 183a)
 
-sak M.: «Sack zum Tragen des Handwerkszeugs»; -schiirtech N.: «Schusterschürze» (auch Art Schürze mit Vordertasche und Trägern); -stull M.: 1) «Schusterschemel»; 2)s. sub kadritzelen.
 
schouschteren (-st-) intr. Verb.: 1) a. «Schusterarbeit verrichten» — hie schouschtert alt esou fir séng Leit — hie schouschtert selwer; b. «schlechte Arbeit machen» — wat hues de do eppes (zesumme)geschouschtert! 2) «mühsam, langsam Geld, Vermögen zusammenbringen, -raffen» — sech eppes op d'Säit sch. — en huet sech (mat viller Méi) e ganzt Verméigen zesumme geschouschtert; 3) refl.: «sich finden» — dat huet sech esou geschouschtert (fand sich so — cf. schosselen sub 2) — Abl.: Geschouschters N. — Zussetz.: zesumme-, zouschouschteren.
 
schouwen (Nösl.) trans. Verb.: «Stroh reinigen» (indem man das Stroh bei den Ähren faßt u. schwingt, damit die kürzeren Halme herausfallen) — Verbadj.: geschouft — geschouft Stri.
 
Schraasseg ON.: «Schrassig» — Dorf der Gemeinde Schüttringen, Kanton Luxemburg — 442.
 
Schrack, Schréck (beide im Pl. Schréck, Dim. Schréck(el)chen, Dim. [Bd. 4, S. 182] Pl. Schréckercher, -elcher — lok. Mosel: Schrak, Pl. Schreek, lok: Schratt, Schrëtt) M.: 1) a. «Schritt, einmaliges Ausschreiten» — grouss, kleng Schréck maachen — e klenge, e grousse Sch. hun (Schrittlänge) — e mécht Schréckercher wéi eng houfreg Joffer — drohend: kee Sch. weider! — spaßh. drohend: bleif mer dräi Schréck vum Leif! — Sch. fir Sch. (regelmäßig) — du kënns mer alt e Sch. spueren (einen Gang ersparen) — loosse mer e Sch. weidergoen (auch übtr.) — hien as ëmmer e Sch. vir (auch übtr.) — en huet e fele Sch. gedon, gemaacht — an der Sprangprëssioun zu Iechternach goung et fréier dräi Schréck vijhenzeg an zwéin hannerzeg — in der Redewendung: op Schratt an Tratt (Schrëtt an Trëtt) as en hannenu mir (er ist immer hinter mir her, überwacht mich dauernd) — e wir fir d'Vrecke kee Sch. gewach — en as kee Sch. aus dem Wee gaang — ech wir kee Sch. weider komm, fir d'Vatterwelt nët — übtr.: lo hu mer (lo wir) den éischte Sch. gedon, gemaacht — esou komme mer awer och kee Sch. weider — fir dee maachen ech kee Sch. méi (trete nicht mehr für ihn ein) — et muss alt een (bet.) deen éischte Sch. maachen (den ersten Schritt tun) — ech war ewell sechs Woche kee Sch. méi virun (baussent) d' (eng) Dir — mir hun nëmmen e puer Schréck bis op d'Gare; b. «Gangart, Gleichschritt» — d'Pompjeë sin am Sch. komm wéi d'Zaldoten — am Sch., aus dem Sch. sin — Schrëtt halen (Tritt halten — Mil.) — d'Autoe sin am Schrëtt gefuer — d'Päerd gongen am Schrëtt op d'Musek — am Schrëtt fueren, reiden; 2) «Längenmaß» (etwa 75—85 cm) — d'Stéck as honnert Schréck laang; 3) «Schrittweite der Hose, des Rockes» — de Rack as ze enk am Sch.
 
schracke-, schrakebeng(che)s, schrakebeenches Adv.: «rittlings, überzwerch» — dafür auch: schirkebeenches, graatschebeng(ch)es (s. d.).
 
schracken, schrakens. schrécken.
 
Schramp, Schromp (lok.: Wiltz: Schroomp, Pl. Schrëmp) M.: «Schwund, Schrumpf» — véier Sieschter Koar ouni Sch. (ouni Schrëmp).
 
Schrampel, Schrompel F.: «Schrumpel, Runzel» — 't as voller Rëss a Schrampelen — et as eng Sch. an elauter — cf. Rompel.
 
schrampeleg, schrompeleg, -ig (lok. Wiltz: schroompelig) Adj. — s. rompeleg.
 
schrampelen, schrampen, schrompelen, schrompen intr. Verb.: «schrumpfen» — d'Holz schrompt — déi Zort Äppel schrompt gläich (schnell) — geschrompt wéi eng gebake Bir — ich war geschrompt bis op näist (Du — Villa Fina) — Zussetz.: aschrampen, ver-, zesummeschrampen.
 
schrammen intr. Verb.: «sich verengen, einlaufen» (von Kleidern beim Waschen — lok. Vianden — Engelmann).
 
SchranzF.: «Prellerei» (Ga).
 
schranzentrans. Verb.: «prellen, betrügen» (Wb.06).
 
Schranzert †, SchranzmajouerM.: «Geldschneider, Bürger- und Bauernschneider» (Ga).
 
Schrapp F.: 1) «Schabeisen, Kratzeisen» — cf. Rapp, Schapp; 2) «habgieriger Mensch» — cf. Schrappert.
 
schrappen (lok.: schrëppen, schroapen) trans. Verb.: 1) «schaben» — dafür auch: schappen — d'Mull sch. (Brotmulde auskratzen); 2) (Nösl.: schrapen) «auf unehrliche Weise oder auch geizig sparend zusammenbringen» — rappen a sch. — wann en aus geschrappt huet, muss en an de Gins — Zussetz.: beienee-, zesummeschrappen; 3) (auch: schrapen) «Ausdruck beim Knöchelspiel»: Schrappches oder Schrappen (die geworfenen Spielknöchel schnell zusammenraffen u. nochmals werfen — cf. Kaul sub 2).
 
Schrappert, Schrappjhang M.: «habgieriger Mensch».
 
Schratt (Pl. Schrëtt) I M. — s. Schrack.
 
Schratt II M.: «Kapaun» — cf. Kapaun.
 
Schrattaasch (lok. Schrotaasch, Schrodaasch, Vianden: Schrodoosch) M.: 1) «Huhn ohne Schwanz» — e Gesicht wéi e Sch. — e Kapp wi e Schrodoosch (lok. Vianden, gesagt, wenn der Frisör zu viele Haare weggeschnitten hat — Engelmann — cf. Schodoosch); 2) «Schimpfwort für unfähigen Menschen».
 
Schrauf I (Pl. Schrauwen, Dim. Schraifchen, Dim. Pl. Schraiwercher — regional: Schrau, Pl. Schrauen) F.: 1) «Schraube» (gelegtl. wird der Ausdruck für Schraube und Schraubenmutter verwechselt) — eng koffer Sch. rascht nët — eng hëlze Sch. — eng Sch. mat enger Mudder — eng Sch. ouni Enn — eng Sch. mam Schneideise schneiden — d'Sch. huet nët dat richtegt Gewënn fir d'Mudder — d'Mudder passt nët op d'Sch. — d'Sch. as geckeg, as lass — eppes mat [Bd. 4, S. 183] Schrauwen umaachen — ech muss de Päerd Schrauwen andréie loossen (cf. schäerfen, stéilen) — übtr.: deen huet eng Sch. lass, eng Sch. zevill, ze mann (er ist absonderlich) — d'Schrauwe si mer lassgefuer (ich habe die Geduld verloren und ihn streng zurechtgewiesen); 2) «Bremsvorrichtung am Wagen» — Zussetz.: Fligel-, Holz-, Kelter-, Lénks-, Mudder-, Schëffs-, Stellschrauf;
 
Schrauf- -stack M.: «Schraubstock» — een an de Sch. huelen; -zwéng F.: «Schraubenzwinge» — cf. Zerjhant;
 
Schrauwe(n)- -gank M.: 1) «Gewinde» — cf. Gewënn; 2) «Satz, Serie Schrauben»; -kapp M.: «Kopf der Schraube»; -mudder F.: «Schraubenmutter»; -plou M.: 1) «Karrenpflug» (wo der Grindel vorne durch eine Schraube niedergehalten wird, der Gedäbberplou besaß diese Vorrichtung meist nicht); 2) «doppelter Nuthobel» (Ga) — cf. Spalplou; -roll F.: «Drehscheibe mit einer Rolle» (Ga); -schlëssel M.: «Schraubenschlüssel» cf. Englänner sub 2)a.; -stol M.: «Triebstahl» (Ga); -zéier M.: «Schraubenzieher» — dafür auch: Tournevis (wie frz.).
 
Schrauf II (Ga auch: Schnauf) F.: «Ecchymose» — ech schloen dech, datt et Schrauwe gët (Striemen).
 
schrauwen, schrauen (Konjug., Nösl. Konj. Prät.: ich schrauft) tr./intr. V.: 1) «schrauben» — du muss et méi fest sch.; 2) «beengen» (von Kleidern gesagt — cf. serréieren) — d'Box schrauft him an den Hënner — Zussetz.: a-, bäi-, lass-, op-, ver-, u-, zouschrauwen.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut