LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Schreiwereien bis Schrout (Bd. 4, Sp. 185b bis 187a)
 
Schreiwereien Pl. F.: 1) «Schreibarbeiten»; 2) «Korrespondenz, Buchführung» — engem d'Sch. maachen, besuergen — wat gët dat e sëlleche Sch.! — cf. Geschreifs.
 
Schreiwes N.: «(meist amtliches) Schreiben, Akt, Ausweis, Bescheinigung» — e krut e Sch. (Bescheid) vun der Gemeng, dem Geriicht, vum Notär [Bd. 4, S. 186] — den Dokter huet him e Sch. matgin (Attest, Bescheinigung) — e Sch. areechen (ein Gesuch einreichen) — Sch. gëlt (nur das Geschriebene bindet) — huet Dir e Sch.?
 
Schréng M. — s. Schräin.
 
Schrénger M. — s. Schräiner.
 
Schrëtt M. — s. Schrack.
 
Schrimps, Schrips F. — s. Schréip(s).
 
schro I (Nösl.: Sro:ç) Adj./Adv.: 1) a. «boshaft, bösartig, rücksichtslos» — (auf Personen und Tiere bezogen) — wat as dat e schroe Patréiner! — eng sch. Klass, Band — et si sch. Leit — dat Meedchen as eng sch. Kaz, Louder, Zatz — e schroen Hond — schlo dat Päerd nët esou, et gët jo sch.! (bösartig); b. «ungezogen, unartig» — Nösl.: datt sen emol schrooch Kanner — déi schrooch Kanner hëlt den Husicker mat; 2) (auf Sachen, Zustände bezogen) «schlimm» — en huet eng sch. Kränkt — e gesäit sch. eraus — et gesäit sch. an der Welt aus — et si sch. Zäiten — dat as awer sch.! — maach der näischt draus, 't as nëmmen hallef esou sch. — zjor war e schroe Wanter — e schrot Wieder — do gesäit et sch. aus (unordentlich); 3) «sonderbar, seltsam» — dat Framënsch huet emol e schroe Marsch — substantiv.: dat as e Schroen — hien as där Schroer (Schrooster) keen — hatt as e Schrot — cf. béis, stramm, uerg.
 
Schro II (lok. Bettborn, Redingen: Schru(d)) M.: «Spitzmaus».
 
Schro III F.: «Bockgestell, Schragen» — im bes.: a. «(früher) Sägebock der Brettschneider» — dafür auch: Schrod — cf. sub Dillschneider; b. «Schlächterbank, Schragen bei der Hausschlachtung (Schwein, Rind)»; c. «(leiterartiges) Gestell der Weinschröter zum Ablassen der Weinfässer in den Keller»; d. «Gestell mit kreuzweise stehenden Füßen»; f. «Totenbahre» (lok.) — een op d'Sch. leën — cf. Bock sub 4)f., g.
 
Schrobiltgen (lok.: Vianden) M.: «streitsüchtiger Mann».
 
schroden I trans. Verb.: «schroten» (schwere Gegenstände durch einen Handhebel fortbewegen, Weinfässer mit Seilen auf dem Schragen in den Keller befördern) — iron.: si hun e missen heem sch. (von einem Betrunkenen gesagt) — cf. Schréider.
 
schroden II — s. schrouden.
 
Schroder M. — s. Schréider und Komp.
 
Schrom (Pl. Schréim, lok. Schreem) M.: 1) «Markierstrich» (z. B. bei Brettschneiden, Maurerarbeit, Spiel) — schneid dem Sch. no! — am Sch. spillen (Knabenspiel — Ga) — übtr.: engem e Sch. duurch d'Rechnong maachen (einen Strich durch die Rechnung machen) — dat geet mer géint de Sch. — abweisend: engem de Sch. weisen — këss mer de Sch.! 2) a. «Zählwert der Karten, Punkte» — mir hun 22 Sch. (auch: Zieles), et geet duer — et as kee Sch. am Streech (im Stich) — huelt dir de Rescht, mir hun de Sch. — de Sch. as fort, ech kann nët méi wannen — ech hu kee Sch., nëmmen elauter eidel (illich) Kaarten — ech kann der kee Sch. opgin (beisteuern) — de Sch. gewënnt — de Sch. verspillen (den Einsatz verlieren — Wb.06); b. «Kreidestrich (Karten-, Kegelspiel) auf der Markiertafel» — wéivill Schreem (Schréim) hu mer nach auszemaachen? — maach e Sch. bäi, mir hu gewonn — cf. Schréim(s), Stréch; 3) «Zeche».
 
schromeg (Nösl.: schrimmig) — s. schréimeg.
 
Schromp M. — s. Schramp.
 
Schrompel F. — s. Schrampel.
 
schrompen, schrompelens. schrampelen.
 
Schrond M. und F.: «Schrunde, tiefe Spalte im Boden bei langer Dürre, Felsspalt» — bei där Drécht as de Buedem voller Baschten a Schronten (C).
 
Schrondweiler, -weller ON.: «Schrondweiler» — Dorf der Gemeinde Nommern, Kanton Mersch — 235.
 
Schrong F.: «Schrunde, Riß in den Händen durch Kälte» (lok. Erpeldingen/Bous — C) — cf. Bascht.
 
Schrot M. — s. Schrout I.
 
Schrotbam M. — s. Schréiderbam.
 
Schrott M.: 1) «Schrott, Altmetall» — den Auto war nach jhust e Koup Sch. — Zussetz.: Eise-, Kofferschrott; 2) «Ausschußware» — 't as elauter Sch. — cf. Rebbi; 3) F. (Pl. Schrotten) «Steinabfälle, kleinere Steine zum Füllen» — cf. Fauschtert, Fëllert, Fëllstän.
 
schrouden, schroden, schroten trans. Verb.: 1) «schroten» (Getreide) — Huewer sch. fir d'Véi — geschrot Huewer — Abl.: Geschroots, Geschrits N.; 2) (lok.) «Weißkohl schneiden z. Einmachen» — de Kabes gët (a-)geschrout, geschruet.
 
Schroudeform F. — in der Ra.: e Gesiicht wéi eng Sch. (pockennarbiges Gesicht).
 
schroupigs. schoupeg. [Bd. 4, S. 187]
 
Schrout I, Schrot (lok. Vianden: Schruden) M.: «geschrotenes Getreide».
 
Schrout II F.: «Schrotmaschine»;
 
Schrout-, Schrot- -huwwel M.: «Krauthobel» — cf. Kabeshuwwel; -kaul F.: «Bodenaushöhlung, über der die Bretter im Freien geschnitten wurden» — cf. Dillkaul; -männchenM.: «fahrender Handwerker, der im Herbst von Dorf zu Dorf zog, um den Weißkohl zu schroten» — s. schrouden sub 2); -messer N.: «Schrotmesser, Krauthobel» — cf. -huwwel; -millen F.: «Schrotmühle».
 
Schrout III, Schrutt (Pl. Schrouden, Schrudden — Nösl.: Schruckt, Pl. Schrugden) F.: «Schrotkugel» — néngter, zwielefter Sch. — ech hat nëmme Schrouden an (der Flënt), wéi den Hirsch koum — mat Schroude botzt ee schmotzeg Fläschen (C) — dazu: Schroutpatroun F.: «Schrotpatrone».
 
Schrout IV,

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut