LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Schwääch, Schweech bis Schwäerzbiischt (Bd. 4, Sp. 195b bis 197a)
 
Schwääch, Schweech ON.: «Schweich» — Dorf der Gemeinde Beckerich, Kanton Redingen — 304 — dazu: Schwäächerdall M.: «Schweichertal».
 
Schwääss, Schweess I (lok., z. B. Vianden: Schwäässt) M.: 1) a. «Schweiß» — hien huet säi Sch. nach nët geroch (noch keine Anstrengung gemacht) — dee ka säi Sch. nët richen (er ist träge) — en huet Kulangen am Gesiicht vu Sch. (schwitzt sehr stark) — de Sch. leeft em d'Baken eran, an der Aaschfur zesummen — en as naass vu Sch. — an engem Sch. sin (mit Schweiß bedeckt sein) — am Sch. sin (a. schwitzen; b. viele Arbeit haben; c. betrunken sein) — mäi léiwe Jong, do kënns d' an de Sch., dat dreift dech an de Sch. — de kale Sch. as mer ausgaang (vor Angst, Aufregung, Sorge) — ech koum nët aus dem Sch. — dat kascht saure Sch. (viele Anstrengungen) — spöttisch: dat as deiere Sch. (wenn jem. träge ist); b. «Feuchtigkeit» (z. B. Heu, Getreide, Huf des Pferdes); 2) «Blut des Wildes, Schweiß» (Jägerspr.) — Zussetz.: Doud-, Kantuenjeesschwääss. [Bd. 4, S. 196]
 
Schwääss-/Schweess- -blat N.: «Schweißblatt an Kleidern»; -drëps F.: «Schweißtropfen» (meist: Drëps Sch.) — eng Sch. (Drëps Schwääss) huet déi aner geschloen; -duch N.: «Schweißtuch» (im Hut); -féiwer N.: «Schweißfieber» — auch: schweesse Féiwer (C); -lieder N.: «Schweißleder» (im Hut); -kimmerchen, -kummer F.: (iron.) «Folterkammer»; in der Schülerspr.: «Examensraum», auch: «Raum, wo man nachsitzen muß»; -lächer Pl. N.: 1) «Poren» (Wb.06) — do gin engem d'Sch. op (bei großer Hitze, schwerer Arbeit); 2) «Schweißlöcher» (in Kleidern, z. B. Regenmantel, Hut); -naass (doppeltonig) Adj.: «schweißnaß»; -mëttel N.: «schweißtreibendes Mittel»; -téi M.: «schweißtreibender Tee»;
 
Schwääss, Schweess II (lok.: Schwäässt) F.: «Schweiße, Schweißnaht» — d'Sch. huet nët gehal(en) — 't as an der Sch. duurchgefuer.
 
Schwääss-/Schweess- -apparat M.: «Schweißapparat»; -staang F.: «Schweißstab»; -tablett F.: «beim Schweißen gebrauchte Tablette».
 
schwäässeg, schweesseg, -ig Adj.: «schweißig, verschwitzt» — en huet sch. Féiss, Hänn — sch. Wäsch.
 
schwäässen, schweessen I (lok. Vianden auch: schwäässten) intr. Verb.: 1) a. «schwitzen» — e schwäässt wéi e Geck, eng Sängerin (Zus.: am Beichtstull, déi Nuetsschicht huet), e Bier, e Rand, datt eng Drëps déi aner schléit, d'Waasser him am Réck (an der Aaschfur) zesummeleeft — e schweesst sech dout — e schwäässt vun Angscht, vun Deierlechkeet — e schweesst nëmme beim Iessen — e schweesst, wann e Brach ësst (er schwitzt schnell) — en huet sech ageluegt fir ze sch. — ech hun eppes ageholl fir ze sch. — en huet sech gesond geschweesst — e schweesst ënner der Nues — kräisch roueg, dat brauchs de nët (eraus) ze sch. — dee schweesst säint och nët tëschent (ënner) de Rëpper eraus (sexuell) — d'Hait (Häute) sin an de(n ale) Gierwereien openägetässelt gin, fir ze sch.; da sin d'Hor ofgaang (cf. Schwëtz) — substantiv.: Schwäässen N. — wann s de bis un (an) d'Sch. kënns, da geet et erëm — adjektivisch — s. Schwäässeféiwer — Abl.: Geschwääss N. — dat as e Geschwääss ouni Enn; b. «Feuchtigkeit durchlassen, ansetzen» — d'Faass schweesst — d'Maueren an neien Haiser sch. — wann d'Mauere, d'Réier, d'Steng am Gank sch., da gët et Reen — de Speck, d'Zoossiss schweesst — d'Hä schwäässt (bei ungenügender Dürre) — cf. ulafen; 2) «bluten, schweißen» (Jägerspr.) — eng Wonn schwäässt — Zussetz.: eraus-, verschwäässen.
 
schwäässen, schweessen II trans. Verb.: «schweißen» — et kann nach laang nët all Schmadd gutt sch. — elektresch, autogenesch sch. — substantiv.: Schwäässen, Schweessen N. — d'Sch. as eng Konscht, seet de Schmadd — Zussetz.: punkt-, u-, zesummeschwäässen.
 
schwächen trans. Verb.: «schwächen» — en as duurch d'Kränkt ganz geschwächt — in der Ra.: dat wir däin Adel (och) nët geschwächt (das wäre nicht unter deiner Würde) — lok.: en as geschwächt (betrunken).
 
schwächlech, -lich Adj.: «schwächlich» — cf. daierlech.
 
Schwächlechkät, -keet, Schwächerlechkät F.: «Schwächlichkeit» — cf. Daierlechkeet.
 
Schwächt (lok. Echt.: Schweecht) F.: «Schwäche» — eng Sch. kréien (Schwächeanfall, Ohnmachtsanfall) — e fällt vun enger Sch. an déi aner — en as a siwe Schwächte gefall — et koum eng Sch. un (no) där aner — aus purer Sch.
 
Schwäerlek, -lich M.: «Schwartenholz» — s. Schwaart sub 2), Schwaardendill.
 
schwäermen, schwäremen (lok. z. B. Vianden: schwiäremen) intr. Verb.: «schwärmen» — d'Beie, d'Mécke sch. — déi jong Leit sin nach spéit duurch d'Duerf geschwäermt.
 
Schwäert (lok. Luxemburg-Stadt: Schwiert) N.: 1) «Schwert» — a wann och en Engel mat engem gliddege Sch. do stéing! (C); 2) «großer Koppel» (lok.: Westen) — dafür sonst: Balance, duebele Koppel.
 
Schwäert- -blat N.: «Gänsefingerkraut» (Potentilla anserina) — cf. Sëlwerblat; -liljen F.: «Schwertlilie, Iris» (Iris).
 
Schwäerz (lok. z. B. Vianden: Schwäerzt) F.: 1) «Schwärze» (diente z. Schwarzfärben des Leders beim Schuster, Sattler — früher selbst hergestellt aus rostigen Nägeln, mit abgestandenem Bier, Ruß, Wasser und Lederstückchen, heute von der Fabrik bezogen; der Tüncher (Wäissert) fertigte [Bd. 4, S. 197] die Sch. aus der Asche von Haferstroh an); 2) a. «Name f. schwarzbuntes Vieh»; b. bes.: Schwäerzelchen N. und M.: «Kosename für schwarzhaariges Mädchen».
 
Schwäerz- -bier, -ber, -bëren (Pl.), -pels. Schwaarzbier, Schmääspel; -biischt F.: «Bürste zum Schwärzen» (Schuster, Sattler, Tüncher);

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut