LWB Luxemburger Wörterbuch
 
sënteren bis Sesslek (Bd. 4, Sp. 214a bis 214b)
 
sënteren I trans. Verb.: «den Nachen mit Sënterneel beschlagen».
 
sënteren II (lok.) intr. Verb.: «glimmen» — s. saut(e)ren.
 
Sepp(i) männlicher Vorname, Var. zu Josef oder Sebastian.
 
September, Settember (z-,s-,ts-) M.: «September» — ältere Bez.: Huewermount — Bauernspruch: S. kloer, fruchtbaart Joer — S. klar, wuesbert Jar — bléist am S. den Hiirt an d'Huer, dann heescht et Bauer, séi däi Kuer.
 
September-reen M. — in dem Bauernspruch: S. as dem Bauer geleen, dem Miseler nët gebroden, dem Wäin Gëft.
 
Septième (wie frz., Ton: 1) F.: «Septima» (erste Gymnasialklasse) — en as op (der) S. — en as nët iwwer d'S. eraus komm.
 
Sequester (s-, auch: Zequester) M.: «Zwangsverwaltung» — ënner S. stoen — en as nach nët am S. eraus — e schafft am S. (Sequesteramt).
 
Serafin (Ton: 1) weiblicher Vorname: «Serafine» — dafür auch: Sëffi.
 
Sëréck (Ton: 1, lok.: Mosel) ON. — s. Sierck.
 
Serféng (s-, Ton: 2) M.: «Kleeart, Steinklee» — cf. Kléi, Stäkléi.
 
Serge (wie frz.), Zersch I F. u. M.: «Serge» (Stoffart).
 
Serge (wie frz.), Zersch II männlicher Vorname: «Sergius».
 
Serjhant (s-), Zerjhant I M.: «Sergeant» (Mil.).
 
Serjhant (s-), Zerjhant II M.: «Zwinge» — frz. serre-joints.
 
Seri (s-), Zeri (Ton: 2 — Pl. Seriën, Zeriën) F.: «Serie» — eng S. Käppercher (Briefmarken) — no enger laanger S. vu Joren.
 
Serienaarbecht F.: «Serienarbeit».
 
sérieux (wie frz., auch: ts-), seriös Adj./Adv.: «seriös, ernst» — e seriöse, seriöe Mënsch — as dat nach s.? — entrüstet: da's nët méi s. — en huet s. dru geduecht, fir sech ze bestueden — substantiv.: e Riichter muss säi S. behalen — 't as näischt Seriöses, Seriöes u sech, un him — cf. eescht — substantiv.: 't as näischt Seriöes (von Krankheiten gesagt — z. B. Hüllwort für Krebs).
 
Seringue (wie frz., Ton: 1) F. — s. Zerénk.
 
Serpentin, Serpetin (s-, Ton: 3) F.: «farbiger Papierstreifen, Papierschlange».
 
Serre (wie frz.) F. — s. Zär.
 
serréieren (s-) intr./trans. Verb.: 1) «spannen» — d'Kläd serréiert ënnert den Ärem — dafür meist: schrauwen sub 2), stremmen sub 3); 2) «festdrehen» — eng Schrauf nach méi s.
 
Serum (s-, z-) M. — wie hd.
 
Servante (wie frz. — Ga) F.: «das Tassen- und Tellergestell» — cf. Zerwant.
 
Serveuse (wie frz., Ton 1 — auch: Zer-) F.: «Kellnerin».
 
Service (wie frz., auch Zer-, Pl.: Servicer) M.: 1) a. «Dienst, Dienstobliegenheit» — zwanzeg Jor S. hun — e mécht säi S. gutt — deen ale Mantel huet mer ewell vill Servicer geleescht; b. «Militärdienst» — e mécht säin S.; 2) «Tafelservice» — Zussetz.: Iess-, Kaffis-, Téiservice; 3) a. «Bedienung, Kundendienst» — de S. as ze lues; b. «Bedienungsgeld» — as de S. abegraff?; 4) «Abteilung» — si hun en neien S. ageriicht — a wat fir engem S. schaffs du? — cf. Déngscht sub 1); service (wie frz., Ton: 1 oder 2), Zerwiss (Ton: 1) Höflichkeitswort: «zu Diensten, gerne zu Diensten» — Merci! Antwort: s.! (bitte! — auch: 't as gär geschitt!).
 
serviteur (wie frz.), servitär (auch: zër-, zer-) in dem Ausdruck: an domat s.! (und damit basta!).
 
Servitut (s-) F. — s. Zervitut.
 
Serwant (s-) M. — s. Zerwant.
 
Sëschter F.: «Schwester» — s. Schwëster.
 
cëssa, cessa (/səsA, /sεsA — Ton: 1 oder zweitonig — frz.: c'est ça — auch: cësla — /səslA — frz.: c'est cela — Ton: 1) Adv.: «richtig, stimmt».
 
Sessioun, Zessioun F.: «Session, Sitzungsperiode» — eng gewéinlech S. — Zussetz.: Examenszessioun.
 
Sesslek M.: «Lebernetz» (Wb.06 — C: Séisslek).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut