LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Spigeläis bis Spillebeen (Bd. 4, Sp. 243b bis 244b)
 
-äis N.: «helles, sehr glattes Eis»; -glas N.: «Spiegelglas»; -kaarp M. (lok.: F.): «Spiegelkarpfen»; -sall M.: «Spiegelsaal» (Festsaal der früheren Abtei Echt.); -schaf M.: «Spiegelschrank».
 
Spigelchen M.: 1)Dim. zu Spigel; 2) «Werkzeug zum Aufdrücken einer Verzierung an den Schuhabsatz» (Schusterspr. — Pletschette).
 
spigelen (Var. s. sub Spigel) intr./ refl. Verb.: «(sich) spiegeln» — sech un (an) eppes sp. (eigtl. u. übtr.: sich daran wiedererkennen, sich zum Beispiel nehmen) — et kann een sech dra sp. (sou propper as de Buedem) — de Buedem huet gespigelt.
 
Spiicht, Spicht F.: «List, drolliger Einfall» — dat sin sou sénger Spiichten! — en huet de Kapp voller Spiichten — maach keng Spiichten! (Unsinn) — dazu: spiichten intr. Verb. — in der Redewendung: sp. a stiichten (C).
 
Spiirk Pl. von Spuerk (s. d.).
 
Spiirkchen M. — s. Stéchlek.
 
Spiirkel I M. — s. Spiirkeljoun.
 
SpiirkelII, Spierkel (Spurkelter — C) M.: «Februar» — am Sp. — Ra.: wee vill Boune wëllt gewannen, muss sech am Sp. begannen.
 
Spiirkelin, Spi(i)rkelesch, Spiirkelenn (lok.: Spuerkelesch) F.: «Personifizierung des Februars» — d'Sp. rëselt hir Kleder (wenn es im Februar stark schneit) — d'Sp. huet siwe Mäntel un, sou dacks ewéi et schneit, deet s'een aus (Goe) — d'Sp. mat hire siwe (béise) Wënn as haut nammel Meeschter (sagt man ortsweise, wenn es im Februar stürmt) — si gesäit aus wéi d'Sp., eng Spiirkelesch (vernachlässigt, mit zerrissenen Kleidern oder wenn das Oberkleid den Unterrock nicht ganz bedeckt — D) — wéi d'Sp. d'Grief fënnt, sou léisst de Mäerz se leien — cf. Haartmount.
 
Spiirkeljoun (Ton: 3, lok: Spekeljoun, Echt.: Spackeljun; Spiirkel) F. (Ga: M.): 1) a. «Wasserskorpion» — cf. Spéngelschësser sub 3); b. «Sternbild des Skorpions» (wird beim Säen beachtet); 2) «große Libelle» (mit durchsichtigen Flügeln) — cf. Joffer sub A., B., Spéngelschësser sub 2)a., Geck (s. d. sub 5) om Bengel; 3) (lok.) «Maulwurfsgrille» (C) — cf. Schläicher sub 2)b., Wir, Wer. [Bd. 4, S. 244]
 
Spill I (Spil) F. — s. Spëll I.
 
Spill II (Spill, Pl. Spiller, Dim. Spillchen, lok.: Spi:ll) N.: 1) a. «Spiel» (das Spielen, dann jede Art von Unterhaltungs-, Glückspiel usw., auch Einzelspiel — eigtl. und übtr.) — e Sp. mat der Kaart maachen — solle mer e Sp. (Spillche) maachen? — mir hun dräi Spiller gewonn(en) an eent verluer — ech maachen dat Sp. (ich wage das Spiel) — d'Sp. as op — d'Sp. as aus (eigtl. und übtr.) — d'Sp. as drun (verloren) — du hues dat Sp. muttwëlles drugemaacht (verloren) — ech hat e schéint Sp. (gute Karten) — wou (wéi) konnt ech mat deem (schéine) Sp. verléieren (drugoen)? — alles an d'Sp. setzen (jeden Einsatz wagen) — alles op d'Sp. setzen (übtr.) — et as (steet) vill um (am) Sp. (übtr.) — 't steet vill am Sp. (Einsatz) — der Däiwel hat d'Hand am Sp. — der Däiwel mécht säi Sp. — a wann der Däiwel am Sp. wir! (ech maachen et) — engem d'Sp. verdierwen — 't as (jo) nëmmen e Sp. (keine ernste Angelegenheit, nur ein Spiel) — e wollt erëm gutt Sp. maachen (versöhnlich tun) — looss d'Fanger (do) aus dem Sp.! — hien hat d'Fangeren do am Sp. — Jong, du dreifs do e Sp., dat kritt kee gutt Enn — dat as esou e Sp., do léisst een am beschten d'Fanger(en) dervun — deem Spillche maache mer elo en Enn! — ech hun deem Spillchen ewell wéi laang nogekuckt — dat Spill(che) man ech nët (méi) mat! b. «Gegenstand zum Spielen, Spielzeug» — ech hun deem Klengen e Sp. matbruecht — cf. Spillsaach, Spillgezei; c. übtr. von Personen gesagt — ech hu mäi Sp. nët matbruecht (sagte der Ehemann, der seine Frau nicht mitgebracht hatte) — eist aalt Sp. (die Frau, vom Mann gesagt) — dat as e koppegt Sp. (eine schrullige Person) — 't as e léift Spillchen (ein liebes Mädchen); d. «Geschlechtsteil» — cf. Buttéck sub 4) — spaßh. beim Kegelspiel: e Sp. wéi Zaangs Kätt (fiktiver Name) säint; 2) a. «musikalische Darbietung»; b. «Bühnendarbietung, Bühnenstück» — 't war e schéint Sp. — in Titeln (z. B. Theaterstücke): d'Sp. vun der Bidden, vum wëlle Grof; c. «Musikinstrument» — d'Sp. as futti; 3) «Spielraum» — d'Rad huet nët genuch Sp. — de Still huet zevill Sp. (cf. Sputt sub 1) — Zussetz.: Ball- (Handball-, Foussball-), Geld-, Kaarte-, Kanner-, Klacke-, Käschte-, Maul-, Mécke-, Mënsche-, Mond-, Päerderche(r)s-, Vir-, U-, Uergelspill.
 
Spill- (meist: Spil-) -ball M.: «Spielball»; -brécher M.: «Spielverderber» — ech si kee Sp., ech maache mat; -dag M.: «(schul-)freier Tag»; -dësch M.: «Spieltisch»; -gezei N.: «Spielzeug»; -joffer F.: «Leiterin des Kindergartens»; -kaart F.: «Spielkarte»; -kënnercher Pl. N. — im Spw.: ee Kënnchen, kee Kënnchen, zwee Kënnercher, Sp.; -kummer F.: «Spielzimmer»; -mann (Pl. Spilleit, Spillmänner, letzteres vor allem für: «ambulante Musikanten» — lok.: Spillmates) M.: 1) «Spielmann» — Raa.: wien dänzereg as, deem as jidd Sp. geriecht (dem ist jede Musik recht) — abweisend: ma so, sin ech vläicht däi Sp.! (wenn jem. von einem andern zu viel verlangt) — wien de Sp. opsetzt (dangt), muss en och bezuelen (huet och eppes ze soen) — en huet sech sou sat giess wéi e Sp. — cf. Geieklos; 2) (lok.) «Stier»; -plaz F.: «Spielplatz»; -raum M.: «Spielraum» — cf. Spill sub 3); -saach F.: «Spielsache» — meist im Pl. -saachen; -schank F.: «Spielknochen» — cf. mat de Schanke spillen, Béckel II, Jonas, Kaul sub 2), Kailches, Knéchelchen, Knécker, Kromen; -schold F.: «Spielschuld» — cf. Éiereschold; -schoul F.: «Kindergarten» — dafür auch: Kanner-, Pippelche(r)sschoul; -schwester F.: «Ordensschwester als Lehrerin im Kindergarten»; -verdierwer M. — s. -brécher; -zëmmer N. u. F.: «Spielzimmer» — cf. -kummer.
 
Spillchen I N. — Dim. zu Spill II.
 
Spillchen II F.: «kleine Spule im Weberschiff, im Schiffchen der Nähmaschine» — an dem Schëffelche lug eng Spillchen aus Hielenter; eng Spillchen huet fir véier Zantimeter Duch gereecht; fir d'Spillercher ze maachen, gouf e Strank Gar op d'Spullerad geluegt a gedréit, bis d'Spillercher voll waren. (cf. Bull. ling. et ethn. fasc. 11/ 1967, S. 18 — J. Thein: De Wiewer an d'Wiewen an der Lëtzebuerger Sprooch) — cf. Schëffel sub 2).
 
Spillebeen N.— s. Spëllebeen.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut