LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Spréngkraitchen bis Sproch (Bd. 4, Sp. 250b bis 251b)
 
Spréngkraitchen N.: «kreuzblättrige Wolfsmilch» (Euphorbia lathyris) — dafür auch: Hexemëllech, Porjéierkären, Waarzelkraut, Zenneblieder, Zënnkraut.
 
Sprenz, Sprënz I (lok.: Sprinz, Spréinz) F.: 1) «Bart, Granne» (Gerste, Grasarten); 2) «Fischgräte» — d'Fësch si voller Sprenzen — cf. Sprei, Hals sub 1); 3) (lok.) «Rangabzeichen, Streifen» — cf. Sträif sub 1)a.
 
Sprenz II (phV. s. sub Sprenz I) F.: 1) a. «Gießkanne» — cf. Strenz; b. «Brausekopf der Gießkanne»; c. «Rieseltopf» — dazu: Sprenzdëppen N.: a. «Rieseltopf» (kegelförmiges Blechgefäß mit zwei, seltener drei Löchern, wurde vor dem Fegen zum Anfeuchten des Staubes gebraucht); b. «Nachttopf» (C) — lok. Vianden: e Kop wi en Sp.; 2) (lok.) «Dachtraufe».
 
Sprenzewääss M.: «Bartweizen» (Triticum durum).
 
Sprënzel, Sprënsel F. — s. Sprinsel.
 
sprënzelen, sprënselens. sprinselen; Verbadj.: gesprënseltcf. sprinseleg.
 
sprënzen, sprenzen trans. Verb.: «besprengen» (Wäsche auf der Bleiche) — Zussetz.: asprenzen — cf. sprengen II.
 
Sprësse(l)welbam (Ton: 3) M. — verballhornt aus Procès-verbal — cf. Prosseewelba.
 
Sprëtz, Sprutz (lok.: Spritz) F.: 1) «Gerät zum Spritzen» — a. «Feuerwehrspritze» — d'Kadette vun der Sp. (Dicks); b. «Spritzbüchse der Kinder» (aus Holunder angefertigt, neuerdings auch aus Plastik); c. «Gartenbau-, Weinbauspritze»; d. «Spritze der Arztes, auch für das Eingespritzte und die Einspritzung» — hie krut Sprëtze gemaacht géint d'Péng; 2) a. (lok. Arlon dafür: Spritz) «Spritzer» (von Wasser, Kot, wegspringendes Teilchen von Steinen, Metallen) — hie krut eng Sp. an d'A — d'Meedche gläicht sénger Mamm wéi eng Sp. Waasser där aner — cf. Drëps; b. «kleiner, runder Nagel» (Schusterspr.); 3) «Ausflug» (Wb.06) — cf. Sprëtzfaart, -tour — cf. Strëtz;
 
Sprëtz- -auto M.: «Sprengwagen» — cf. Sprengwon sub sprengen II; [Bd. 4, S. 251] -béchs F.: «Spritzbüchse» (Spielzeug); -beworf, -bewuurf M.: «Spritzbewurf» (Maurerspr.); -dous F.: «Sprühdose»; -faart F.: «Spritzfahrt» — cf. -tour; -faass N.: 1) «Faß, in dem man die Spritzbrühe transportiert»; 2) «Sprengfaß» — cf. sub sprengen II; -geschir N.: «Spritzausrüstung»; -kränkt F.: «Peronospora» (Mosel) — dafür auch kurz: d'Kränkt; -lieder N.: «Schutzleder am Wagen»; -reen M.: «Sprühregen»; -revolver M.: «Spritzrevolver» (Spielzeug); -tour M.: «kleine Vergnügungsfahrt»; -waasser N.: 1) «Spritzbrühe»; 2) (lok.) «Sprudel»; -zäit F.: «Zeit der (Weinberg-) Spritzung».
 
sprëtzeg, -ig Adj.: 1) «spritzig» (Getränk); 2)s. eilefiedreg (C).
 
sprëtzen, sprutzen (lok.: spritzen — Konjug. Nösl. Konj. Prät.: sprutzt) intr./trans. Verb.: 1) «(weg)spritzen» — den Dreck as e Meter wäit gesprëtzt — et as e Stéckelche vun engem Stee mer an d'A gesprëtzt — huel d'Fett vum Feier, et sprëtzt zevill! 2) «besprühen, bespritzen» — d'Planze sp. — d'Wéngerte gin elo mam Helikopter gesprëtzt — eng Fassad sp. — Zussetz.: be-, ewech-, of-, versprëtzen — cf. strëtzen.
 
Sprëtzemääschter M.: «Feuerwehrkommandant» — cf. Pompjeeskommandant.
 
Sprëtzenhaus, -haischen N.: «Spritzenhaus» — cf. Pompjeesbau.
 
Sprëtzert M.: 1) «Sprühregen»; 2) «spritziges Getränk» (Wb.06).
 
Spriddel(chen) F.: 1) «mit Wasser gefüllte (Kinder-)Flöte, oft in Vogelform» (aus Ton oder Blech) — cf. Éimaischen; 2)s. Gäbberchen F. sub 2) — Mutter zum Kind: da maach eng Sp.! — Ammenspr.: Spruddeli.
 
spriechen (Part. Prät.: gesprach, Nösl.: spräächen, Vianden: spreechen) trans./intr. Verb.: «sprechen» (wird nicht in der Bed. von «reden» gebraucht, dafür: schwätzen, rieden) — den Här as haut nët ze sp., en as verreest — en as haut schlecht ze sp. (schlecht gelaunt) — hien as nët gutt op mech ze sp. (er mag mich nicht) — gutt sp. fir een (sich verbürgen) — engem eppes gutt sp. (für gut halten oder zusprechen — C) — en Urtel sp. (ein Urteil fällen) — fräi sp. — schëlleg sp. — déi aner Woch gët (d'Saach) gesprach — 't as nach nët gesprach — Neol.: et sprécht muenches derfir a muenches dergéint — cf. sproochen — Zussetz.: aus-, be-, erëm-, lass-, u-, ver-, widderspriechen.
 
Sprigel (-ij-, -i:j-) M.: «Spriegel, Spreizholz» (Wb.06 — Sperrholz um die Hinterbeine und den Bauch des geschlachteten Tieres auseianderzuhalten) — cf. Sprenkel sub I., Héissenholz, Schluechtholz.
 
sprigelen trans. Verb.: «spreizen» (s. d. Vor.) — cf. spréissen I.
 
Sprinsel, -zel, Sprënzel, -sel F.: 1) «(Haut-)Fleckspritzer» — d'Meedchen huet d'Gesiicht voller Sprinselen; 2) «schwächliches, zartes Mädchen» — 't as esou eng Sprinsel(chen)! — cf. Spréif.
 
sprinselen, sprinzelen, sprënselen trans. Verb.: «fleckig machen, sprenkeln» — d'Spréiwe si gesprinselt.
 
sprinseleg, -ig, -zeleg Adj.: «gesprenkelt, buntfarbig gefleckt» — dafür auch: gesprënzelt, gesprenkelech(t), pierpeleg, gepiirpeleg(t), gepiirpelt, gepäipelt.
 
Spritt M.: 1) a. «Weingeist» (Alkohol); b. (abfällig) «scharfer Schnaps» — dat as dee rengste Sp. (von schlechtem Branntwein gesagt); — cf. Spiritus; 2) (Neol.) «Benzin»; 3) «Esprit, Geist» (lok. Echt.: Spirtes — cf. Spiritt) — en huet nët fir zwéi Su Sp. (an der Schiirbel).
 
Spro, Spron (lok. Var.: Sprol, Sprom, Sproam) F. und M.: «Star» — cf. Spréif.
 
Sproch (Pl. Spréch, Dim. Spréchelchen — s. d. — Vianden Pl.: Sprich) M.: «Spruch» — dat sin esou Spréch (Redensarten) — wat Spréch! — 't as en ale Sp.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut