LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Stackfluessfänkelchen bis Stadpaart (Bd. 4, Sp. 258a bis 258b)
 
-fluessfänkelchen M.: «Hänfling» (Carduelis sp.) — cf. Fluessfänkelchen; -fruucht F.: «zu früh gesätes Getreide» (Wb.06); -gins M.: «Ginster mit Wurzel» (Wb.06). -gras N.: «Knäuelgras» (Dactylis glomerata) — dafür auch: Knauel-, Hondsgras, Schapphallem; -haus N.: «Stammhaus»; -häl M.: «Stockhaue» (länger, schwerer und schmaler als der gewöhnliche Häl) — cf. Häl, Ruedha; -int F.: «Stockente» — cf. wëll Int; -katoulesch Adj.: «erzkatholisch»; -lëtzebuerger M.: «Stockluxemburger» — cf. Stack sub 9); -lëtzebuergesch Adj.: «stockluxemburgisch»; -liberal Adj.: «erzliberal»; -märel F.: «Amsel» — cf. Märel; -minett M.: «hochwertiges, ergiebiges Eisenerz» (Bergbau) — dafür auch: Kär (s. d. sub 5); -niichters. stackënniichter; -preiss M.: «Stockpreusse»; -schrauf F.: «Schwanzschraube» (Ga); -veiull, -vioul F.: «Goldlack» (Cheiranthus cheiri); -wann F.: «Zaunwinde» (Calystegia sepium); -wuurzel F.: «Pfahlwurzel, Hauptwurzel» — cf. Awuurzel; -weid F.: «Kopfweide».
 
Stackem ON.: «Stockem» — 1) Dorf der Gemeinde Asselborn, Kanton Clerf — 30; 2) Dorf in der belgischen Provinz Luxemburg — B 38.
 
stacken trans./intr. Verb.: 1) «Baumstümpfe, Stubben ausgraben» — Zussetz.: ausstacken; 2) «staudig wachsen, ein kräftiges Wurzelwerk bilden» — d'Kar stackt gutt dëst Jor — de Gins stackt ëmmer erëm (Wurzelausschlag); 3)im Part. Prät. (Verbadj.): gestackt — en as och nët gestackt (abfällig: er ist zugewandert — C) — kërtjëft, déi Bouwe si gutt gestackt (kräftig, stark).
 
stackseg (lok. Echt.: steeksig) Adj.: «die Kehle zusammenziehend» — in den Ausdrücken: e stacksegen Houscht (s. d.) — et as mer ewell eng Zäit esou st. am Hals.
 
stacksen intr. Verb.: «hüsteln, auch: verlegen hüsteln» — si geet ewell de ganzen Hierscht dorëmmer st.
 
Stacksert, -zert M.: «Hustenreiz».
 
Stad (Pl. Stied, Dim. Stiedchen — Nösl.: Statt, Pl. Stiätt) F.: 1) «Stadt» — eng al schéi (schéin al) St. — d'Leit zéien haut vill an d'Stied — cf. Haten; 2) «Stadt Luxemburg» (so heute im ganzen Land für die Stadt Luxemburg; früher [heute noch vereinzelt] im Westen für Arlon; im Ösling Statt für die Stadt Luxemburg erst neuerdings, dort wird heute noch gesagt: ich gin op Lëtzeburrig neben: ich gin an d'Statt; aus den Außenbezirken Luxemburgs geht man ebenfalls an d'Stad und meint damit die Altstadt) — hie wunnt an der St. — d'Biirger aus der St. — 't as een aus der St. (e Stater, e Stiets, e Stieter) — d'ganz St. wor op de Been — Ra.: sou as dat an der St., do kritt een eng Mëtsch fir e Su an 't as een awer (nach laang) nët sat — esou as dat, déi eng gin op Lëtzebuerg, déi aner an d'St. (Lux. Land, 1883, S. 367) — Zussetz.: Al-, Haaptstad;
 
Stad- (cf. Stater) -aarbecht F.: «ein kleines, unbedeutendes Werk» (Ga — Druckerspr.); -auer F.: «Stadt- und Kirchenuhr»; -biesem M.: 1) «Klatschweib» (C) — cf. Biesem, Duerfbiesem; 2) (lok. Echt.: -besem) «öffentlicher Ausrufer»; -buet M.: «Stadtbote»; -gas M.: «Stadtgas»; -gespréich N.: «Stadtgespräch»; -gronn, -grond ON.: «Grund» (Vorort von Luxemburg-Stadt — cf. Grond sub 3) — ech gin an de Stadgrond — am Stadgronn; -haus N.: «Stadthaus» — cf. Gemeng sub 4), Märei sub 2); -hari M.: «Stadtluxemburger» (spöttisch für Stadtluxemburger auf dem Lande gesagt); -hären Pl. M.: «Gemeinderäte» — dagegen: Stater Hären (Städter); -leit Pl.: «Städter» — cf. Stater Leit, Stieter, Stater, Stiets; -musek F.: «Stadtmusik» — d'Lëtzebuerger, déi Escher St.; -paart F.: «Stadttor»;

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut