LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Träipe(n)- bis träppweis (Bd. 4, Sp. 342a bis 343a)
 
Träipe(n)- -britt F.: «Blutwurstbrühe» — iron.: klor wéi T.; -dëppen N.: «länglicher Kochtopf»; -fest N.: «Schlachtfest» — dafür im Ösling: Fetträip; -fett N.: 1) «Fett an den Gedärmen» (minderwertiges Fett) — cf. Daremfett; 2) «Fett der Blutwurst»; -gefëlls N.: «Blutwurstfüllsel» (Blut, Kohl, Brot, zerkleinertes, minderwertiges Fleisch, Grieben); -geheier M.: «schlechter, saurer Wein» — cf. -schënner, -zrësser; -hierchen N.: «Wursttrichter» (früher oft gekürztes Horn, heute meist aus Blech, zum Füllen der Blutwurst) — cf. Har sub 6); -iessen N.: «Blutwurstessen»; -kraitchen N.: 1) «Thymian» — cf. Teimerjännchen; 2) «Bohnenkraut» — cf. Bounekraitchen; 3) «Majoran» — cf. Mairon; -pan F.: «größere Pfanne zum Braten der Blutwurst»; -schappert (lok.: Weiswampach: Trippeschappert) M.: «Metzger» (spöttisch); -schënner M. — s. -geheier, -zrësser; -schläim M.: «Darmschleim» — ech hat de Schësser, den T. as mat ewechgaang; -strëtz, -strutz F.: «Blechinstrument zum Füllen der Blutwurst» — cf. -hierchen; -verschlëppong F.: 1) «Darmverschlingung»; 2) (lok.) «Blinddarmentzündung» — cf. Béisecht, Miserere sub 2); -zopp F.: «Blutwurstsuppe»; -zrësser M.: «sehr saurer, schlechter Wein» — cf. -geheier, -schënner.
 
Träkt F.: «schwer passierbare Wegstelle mit ausgefahrenen Gleisen» (C — lok.: Bettborn).
 
tränéieren I intr. Verb.: «sich verzögern, sich in die Länge ziehen» — déi Affär tränéiert ewell laang — cf. schläfen.
 
tränéieren II intr./trans. Verb.: «trainieren» (Sportspr.) — duurch an duurch tränéiert sin — en huet vill tränéiert — wien huet dee Boxer tränéiert? — Zussetz.: an-, duurch-, iwwertränéieren.
 
Träner M.: «Trainer».
 
Träning M.: «Training» — et huet ee keen T. méi (eigtl. Sportspr., auch: man hat kein Geschick mehr, keine Gewohnheit mehr) — hien as aus dem T. — kënns d'op den T.?
 
Tränings- -box F.: «Trainingshose»; -gezei N.: «Trainingskleider»; -kostüm M. — s. d. Vor.; -sall M.: «Trainingssaal»; -schong M.: «Trainingsschuh»; -terrain M.: «Trainingsgelände».
 
Tränt (lok.: Arsdorf) M. — s. Trant — e koum nees mat séngem alen T.
 
tränteleg, -ig (lok.: tranteleg) Adj./ Adv.: «schlendernd, langsam» — en träntelege Mënsch — cf. tranig, trantig.
 
träntelen (lok.: trantelen) intr. Verb.: «schlendern, zotteln, langsam arbeiten, die Zeit vertrödeln» — träntel nët esou a maach virun! — e koum dohier geträntelt — deen huet ëmmer ze t. an ze triwwelen — Abl.: Geträntels N. (im Gehaben, bei der Arbeit) — Zussetz.: verträntelen.
 
Tränteler (lok.: Tranteler) M., Träntelesch F.: «langsame Person» — dafür auch: Träntelbatti, -jhang, -méchel, Träntelueres M. — cf. Tranteluerenzméchel — Zussetz.: Gottes-, Härgottstränteler — cf. Trapejhang.
 
Tränteluri, Tranteluri F.: «Geschwätzigkeit» — wann se (d'Fra) an eng T. fällt, fënt se keen Enn.
 
Träppchen I M. — Dim. zu Trapp I. [Bd. 4, S. 343]
 
Träppchen (Echt.: Treepchen) II F. — Dim. zu Trap II — im bes. «Bockleiter, kleine Stelltreppe» — huel der eng T., wann s de nët reechs!
 
träppweis (Echt.: treepweis) Adv.: «haufenweise» — d'Leit sin t. komm — cf. Trapp II.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut