LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Tuff bis Turbin (Bd. 4, Sp. 354a bis 355a)
 
Tuff (phV. Touf, Täuf [tε:uf], Echt.: tε:ufStεεn) M.: «Tuff» (Gestein — die Steine wurden zu Platten gehauen, auch zu Wäiss = Tünche verarbeitet — C) — cf. Daustän.
 
Tuff- -broch M., -grouf F.: «Tuffsteingrube»; -stän M.: 1) «Tuffstein» — cf. Daustän; 2) «Kalksinter»; -zill F.: «Tuffziegel»; -zillewand, Tuffwand F.: «Wand aus Tuffziegel» — cf. Zillewand.
 
Tuffar (Ton: 2) M.: «Kohlenkasten» (Wb.06) — cf. Tuffert.
 
tuffeg, -ig I Adj./Adv.: «schwül, drückend warm» (Ga).
 
tuffeg, -ig II Adj./Adv.: «(tau-) feucht» (z. B. Getreide, Wäsche) — cf. dofteg, schléi, toff.
 
tuffen I — s. toufen — Zussetz.: vertuffen.
 
tuffen II trans. Verb.: «fälteln» — dazu:: getufft Verbadj. — eng getufften Hauf — e Kleed mat getufften Ärem — cf. zaangen, gezaangt.
 
Tuffeneisen N.: «Falteneisen» — cf. glous(t)en Eisen.
 
Tuffert (Ga, Wb.06: Tuffong) M.: «Eisenbehälter beim Bäcker zum Löschen der Holzkohlen» (C) — cf. Tuffar — frz. étouffoir.
 
Tugends. Dugend.
 
Tuile (wie frz.) F.: «Art Gebäck» — dafür auch: Schandel — cf. Kichelchen sub 1).
 
Tuja M.: «Thuja» (Lebensbaum) — dazu: Tujasheck F.
 
Tujhel M. — s. Dujhel.
 
tujhelig, tuseligs. dujheleg.
 
Tull Flurname bei Echt., Anhöhe — dort stand der Galgen: d'Hexe säin op d'Hugeriicht danze gaang — Ra.: äm gruss T. weisen (ein Kind an den Ohren fassen u. in die Höhe heben) — s. auch: d'Glusteroasse (s. sub Klouschterochsen) weisen, de roude Räckelche weisen.
 
Tüll, Tull M.: «Tüll».
 
Tullep, Tulp (Pl. Tullepen, Tulpen, lok. Luxemburg-Stadt: Tulipe [wie frz., Ton: 1], Pl. Tülipen) F.: «Tulpe» (Tulipa sp.).
 
Tullepant F.: 1) «Tulpe» (heute nur mehr Tullep, Tulp) — Zussetz.: Waassertullepant (Nenuphar luteum); 2) «dicke, auch: schrullige, oder: anspruchsvolle Frau» — cf. sub al (alte Frau) — Singspiel von Dicks: Den Här an d'Madam T.
 
Tumor M., Tumeur (wie frz., Ton: 1) F.: «Tumor» (Neol.) — dafür auch: Geschwill, Gewächs.
 
Tunn, Tunnchen, Tunnes, Tunni männlicher Vorname: «Anton» — s. Anton, Toni.
 
Tunn, Tuna, Tona weiblicher Vorname: «Antoinette, Antonia» — dafür auch: Toinette (wie frz., Ton: 1), Antoinette (wie frz., Ton: 1).
 
Tunnel (/tunεl, lok.: /tunəl, Luxbg.- Stadt auch: /tγnεl) M.: «Tunnel».
 
toupéieren trans. Verb.: «toupieren» — d'Hor t.
 
tuppeg, -ig (lok.: toupeg) Adj./Adv.: «lauwarm» — cf. téipeg.
 
tuppen intr. Verb.: «klopfen, pochen, durch Klopfzeichen ein Signal geben, z. B. Unmut ausdrücken» — de Pätter tuppt uewenop — sidd roueg, do uewen tuppt een! — e wor schwäiwëll, en huet mam Fouss op de Buedem getuppt — widder e Faass t., fir ze kucke wéivill nach dran as — Abl.: Getupps N. — wat as dat fir e Getupps um Späicher; 2) trans.: «tamponnieren» — de Plaffong t. — dazu: Tuppbiischt F. — cf. tamponnéieren; 3) «beleidigen» — dat hat den Häerche getuppt — dazu das Verbadj.: getuppt — en as getuppt — cf. getouft sub toufen; 4) refl. (lok.) «sich anstoßen» — cf. tucken.
 
Tuppert M.: «(Schicksals-)Schlag» (Echt.) — et war en T. fär d'Familjen — noach en etlech esu Tupperten (Fehlschläge), da kann äich apaken — cf. Tuckert sub 3)a.
 
Tuppi (Westen: Tuppéi), Toupet (wie frz., Ton: 1) M.: 1) «Haarknoten» (Ga: Stirnhaar) — e falschen T. — si hu sech beim (mam) T. geholl (beim Schopf gefaßt) — den T. gelaust kréien (Hiebe bekommen); 2) «Unverfrorenheit, Dreistigkeit» — wat huet dee Borscht en T.! — en T. sonnergläichen — wat en T. fir an dat [Bd. 4, S. 355] Haus freien ze goen — cf. Culot (s. d. Bd II, S. 489), Krang I, Cran.
 
tuppig (lok.: Echt.) — s. téipeg.
 
Turbin (Ton: 2) F.: «Turbine» — d'Turbinne si futti.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut