LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Tourneur bis tuten (Bd. 4, Sp. 356a bis 357b)
 
Tourneur (wie frz., Ton: 1) M.: «Dreher, Drechsler» — cf. Drechseler, Dréier(t) sub 1).
 
Turner(in) M., F. — wie hd.
 
Tournevis (wie frz., auch Ton: 1) M.: «Schraubenzieher» — cf. Schrauwenzéier.
 
Tournure (wie frz., Ton: 1 und 2) F.: 1) «Tournüre» (ehemalige Frauenkleidung); 2) «Wendung» — d'Saach huet eng aner T. kritt.
 
Turteldauf F. — s. Duerteldauf.
 
Tusch I, Tuusch F. — s. Tiisch sub 2) — dafür auch: Tutsch, Torsch.
 
Tusch II M.: «Tusch» (Musik) — engem en T. blosen (ein [musikalisches] Hoch bringen) — engem den T. blosen (ausschimpfen).
 
Tusch III F.: «Tusche» (Tinte) — dazu: Tuschfieder F.; -zeechnong F.
 
Touche I (wie frz.) F.: «Gehabe» (meist pej.) — wat huet dat Framënsch eng gemeng (ordinär) T.!
 
Touche II (wie frz.) F.: 1) «Treffer» (Billardspiel, Fechten) — Spielausdruck: T. (oder tuss) sin (ausgeschieden sein); 2) «Anbiß» (Fischerei) — ech hat de ganzen Dag keng T. — cf. Ubass.
 
tuschéieren trans./intr. Verb.: 1) «(an)rühren, berühren» — (un) déi Saach däerf een nët t. (goen) — ech hun nët drun tuschéiert — d'Klatz huet d'Keel jhust tuschéiert — d'Kugel huet d'Bull nët tuschéiert (Billardspiel) — cf. drukommen, druréieren, uréieren; 2) «abheben» — eng Zomm (Geld) t. — säi Gehalt, Trätement t. (seinen Lohn abheben) — dafür meist ophiewen, séng Pai, séng Suen, säi Gehalt ophiewen (ophiewe goen, siche goen); 3) «rühren» — dazu (auch iron.): tuschéiert Verbadj.: «gerührt» — d'Joffer wor ganz t.; 4) «betreffen» — dat tuschéiert äis nët — dovu si mir nët tuschéiert.
 
Tuschel (lok.: Ötringen) F.: «alte Frau» — dafür auch Tutsch (s. d. sub III).
 
tuschelen intr. Verb.: «tuscheln, flüstern» — Zussetz.: vertuschelen.
 
Tusel M. — s. Dusel I.
 
tuseleg, -igs. tujhelig.
 
tuselens. tueselen.
 
Tusnelda N. u. F.: «Frau» (spaßh.) — abfällig: sou e preisescht T.
 
tuss Adv. — s. Touche II sub 1).
 
tut I Interj. lautmalend bei Kinderspielen, zur Erregung der Aufmerksamkeit — cf. u, u-u;
 
tut II Adj. — in der Redewendung: en as tut (er ist betrunken).
 
Tut (Dim. Tiitchen — s. d.) F.: 1) «Tüte» — eng spatz, véiereckeg T. — eng Plastiks-T. — eng T. (Tiitchen) Zockerbounen — beim Krämer: eng T. (Tiitchen) zoukréien — Tiitchen wird [Bd. 4, S. 357] bes. bei Kindtaufen gebraucht: eng T. Drageën (dafür auch: Cornet — cf. Dafzocker) — de Schlak (Thomasschlacke) kënnt haut an Tuten an nët méi a Säck, gët an Tute geliwwert — du léiers nach Tute pechen, maachen (du kommst noch ins Gefängnis) — spaßh.: e bléist sech op wéi eng plakeg T. Mécken (er prahlt) — an d'T. blosen (Alkoholtest für Autofahrer) — Zussetz.: Hutt(en)-, Salz-, Virwëtztut; 2) a. «Blasinstrument» — d'Tut vun der Postkutsch, vum Schwäinshiirt; b. «Hupe»; c. «Sirene»; 3) a. «Trichter-, Rohrähnliches, Schalltrichter» — eng T. fir an de Kuch, an d' Kuchepan ze setzen (Blechröhre zum Einsetzen in die Mitte des Kuchenteiges, es entsteht dann der sogen. Kranz, Kranzkuch) — d'T. vun engem ale Grammophon — eng T. mat den Hänn maachen (Schalltrichter) — de Kach, den Zockerbäcker huet eng T. um Kapp (Kopfbedeckung) — Zussetz.: Kuchentut (lok.); b. «Auslaufröhre an Gefäßen, Schneppe» — cf. Schnaup I, Schnäip, Zull sub 1); c. «Baumhöhle» — Zussetz.: Spiechtentut; d. «röhrenartige Fältelung» (früher an Hauben, Hemden, Blusen) — e Jabot mat Tuten — eng Hauf mat Tuten — cf. kniffen, zaangen; e. «After» — bei deem Wieder kënnt een sech d'T. erkalen — d'T. zoupëtzen — en huet d'T. zougedoen (er ist gestorben) — d'T. riicht aus an hopp a fort — derbe Abfuhr: leck der Kaz den Aaschentiti — ech vermaachen der méng T. fir Duddelsak, wann s du sou laang dra bléis, wéi ech draus, da gës d' al — Zussetz.: Aaschtut; 4) «Bärenklau» (Heracleum sphondylium); 5) a. «(alte) Frau» — eng knaschteg (al) T. — eng vermessen T. — cf. Krak sub 4), Popp, Turett; b. — eng versoffen T. (Trinker) — in Zussetz.: Brannt(e)-wäins-, Kaffis-, Schnaps-, Schnauftut;
 
Tute- -batti, -klos M.: «schrulliger, schwatzhafter Mensch»; -bléiser M.: «Blasmusiker» (abfällig); -blumm F.: «Malve»; -fabrek F.: 1) «Tütenfabrik» 2) «Gefängnis»; -männercher M. Pl.: «Schichtarbeiter» (die auf das Signal der Sirene die Arbeit beginnen müssen — abfällig); -mécher M.: «Zigarrenwickler» (Rhynchitis betulae); -pabeier M.: «Tütenpapier»; -pechert M.: «Sträfling»; -quetsch F.: «Narrenzwetschge» — cf. Scharläipchen; -sall M.: «Gefängnisraum, in dem die Tüten angefertigt werden»; -schësser M.: 1) «Sträfling, Strafgefangener» (auch noch nach der Entlassung) — cf. Prisongsschësser; 2) «Leute, die keinen Abtritt haben»; 3) «Spottname für Gärtner».
 
Tutenhauf F.: «gefältelte Haube» — cf. Zackenhauf, gezaangt.
 
Tout-à-l'égout M. — s. Egout.
 
Tut-ell F.: «Geburtshelferkröte» (lok.: Kaundorf) — auch das Simpl. Ell — d'Ellen tuten (rufen).
 
tuten intr. Verb.: 1) a. «auf einem Instrument blasen, tuten» — den Hiirt tut: d'Schwäin eraus! — substantiv.: dee kennt vun T. a Blosen näischt; b. «hupen, Signal geben» — de Bäcker tut (bei der Hauslieferung) — de Bier (Hüttenwerk-, Fabriksirene) tut; 2) a. «schwatzen» — deen tut engem d' Ouere (de Kapp) voll; b. «brüllen» (vom Rindvieh gesagt) — d'Kéi t. ewell déi ganzen Zäit, dränk s'emol! — d'Kou tut ewell de ganzen Dag, se wäerd spilleg sin; c. «heulen» — d'Wëllef t. — cf. haulen sub 1); d. «heftig weinen»; 3) «trinken, zechen» — en huet de ganzen Dag getut — e sëtzt deeglaang am Café ze t. — Abl.:

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut