LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Wall bis Walfoart (Bd. 4, Sp. 405a bis 406a)
 
Wall M.: «Wall, Festungswall» — um W.
 
Wal VI (meist im Pl. Walen) F.: «Wahl» (nicht in der Bed. von Auswahl — dafür: Wiel — s. d.) — an dësem Jor si (keng) Walen (fir d' Gemeng, fir d'Chaber) — en as bei de (an de) leschte Walen duurchgefall — hie geet mat an d'Walen (ist Kandidat) — Zussetz.: Ausschuss-, Betriibs-, Ersatz-, Comités-, Gemenge-, Chaber(s)-, Vorstandswalen;
 
Wal- -büro M.: «Wahlbüro»; -beziirk M.: «Wahlbezirk»; -männerM.: «Wahlberechtigte, die eine bestimmte Steuersumme bezahlten»; -plakat N.: «Wahlplakat»; -ried F.: «Wahlrede» — iron.: häls d'eng W.? -tournée, -tourni F.: «Wahltournee»; -versammlong, -lung (lok.: -versiemlong) F.: «Wahlversammlung»; -verspriechen N.: «Wahlversprechen»; -ziedel M.: «Wahlzettel».
 
valabel Adj./Adv.: «gültig» — eng v. Excuse — dat as haut nët méi v.
 
Walburgisdag M.: «Walburgatag» — klenge, grousse W. — cf. Konterdag, Walperdag.
 
Wald M. — wie hd. — in Waldnamen: Gréngewald, Habécher W., Mutforter W., Heischter W., Däischterwald — ënneschte, ieweschte W. — in Ortsnamen: Houwald, Marscherwald — cf. Wal II
 
Waldbëlleg ON.: «Waldbillig» — Dorf und Gemeinde Waldbillig, Kanton Echternach — 260 — dafür meist: Bëlleg.
 
Waldbriedemes ON.: «Waldbredimus» — Dorf und Gemeinde Waldbredimus, Kanton Remich — 513 — dafür auch: Bëschbriedemes, Briedemes — cf. Briims, Stadbriedemes.
 
Wald- -bir F.: «Holzbirne» (Dicks). -dauf F.: «Ringeltaube» (Columba palumbus) — cf. Bëschdauf; -dëschtel F.: «Stechpalme» (Ilex aquifolium) — zam W. (Mahonie — Mahonia aquifolium); -fieschter M.: «Förster» — dafür auch: Bëschfieschter (C) — cf. Fieschter; -haM.: «Wald» (Wb.06) — cf. Ha sub 2); -haff (Ton: 2) Stellenbez.: «Waldhof» (bei Luxemburg-Stadt — frühere Bez.: Blannenhaff — der Besitzer Pescatore war blind); -hallem M.: «Windhalm» (Apera spica venti) — dafür auch: Päerdsgras; -har, -huer, -hueren N.: 1) «Waldhorn» (Musikinstrument); 2) «aus Rinde angefertigte Schalmei» — cf. Wuppert sub 2), Happ III; [Bd. 4, S. 406] -iesel (Ton: 2) M. — nur in der Wendung: jäizen ewéi e W. — cf. Bëschiesel; -land N.: «Waldland, Bez. für den Hunsrück» (lok. Mosel) — s. Honsréck. -määschter, -männchen M.: «Waldmeister» (Asperula odorata) — cf. Mäkraitchen;
 
waldkantegs. wannhëlzeg.
 
walen (Nösl.: wallen, Grevenmacher: waalsen) intr. Verb.: «wallen, wallend kochen» — d'Waasser, d'Zopp waalt am Dëppen — cf. Wal III sub 2)a. — Zussetz.: iwwer-, op-, verwalen.
 
Walem, Wallem I, Walmen M.: 1) «Walm» — cf. Oort; 2)C: Iwerblat beim Schong (Wabbe) — dazu: Walemsdaach M.: «Walmdach».
 
Walem, Wallem II M.: «dichte Rauchschwade» (bes. beim Verbrennen von noch nicht ganz trocknem Unkraut, z. B. Quecke — C) — cf. Gallem, Quallem.
 
Valet (wie frz., Ton: 1) M.: 1) «(Kammer-)Diener» — dazu: Valet de Chambre M.; 2) «Kartenspiel: Bauer» (lok.) — dafür meist: Bauer.
 
Valeur (wie frz., Ton: 1 — Pl. Valeuren), Wallär F.: 1) «Wert» — 't as näischt vu V. — dat as (dat huet) keng V. — séng Wierder hu keng V. — wat fir eng (gelegtl.: e) V. huet dat dann? (welchen Zweck?); 2) «Wertbrief» (Postspr.) — schéck dee Bréif als V. — cf. Wäertbréif; 3) (meist im Pl.) «Wertpapiere» — en huet säi Geld a feste Valeuren ugeluegt — dafür auch: Wäertpabeier, Pabeier, Titter(en).
 
Walfers. Wallëfer.
 
Walfësch M. (Pl.): «Walfisch(e)» — Ra. (Echt.): e W. verschléckt hoan (grob lügen) — aus em Gipp e W. maachen (stark übertreiben) — du gesäis och nëmme W.! — wéi de Jonas am W. (so unbequem, so eingeengt).
 
Walfoart (lok.: Echt.) F. — s. Wallfaart.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut