LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Valet bis Walter (Bd. 4, Sp. 406a bis 407a)
 
Valet (wie frz., Ton: 1) M.: 1) «(Kammer-)Diener» — dazu: Valet de Chambre M.; 2) «Kartenspiel: Bauer» (lok.) — dafür meist: Bauer.
 
Valeur (wie frz., Ton: 1 — Pl. Valeuren), Wallär F.: 1) «Wert» — 't as näischt vu V. — dat as (dat huet) keng V. — séng Wierder hu keng V. — wat fir eng (gelegtl.: e) V. huet dat dann? (welchen Zweck?); 2) «Wertbrief» (Postspr.) — schéck dee Bréif als V. — cf. Wäertbréif; 3) (meist im Pl.) «Wertpapiere» — en huet säi Geld a feste Valeuren ugeluegt — dafür auch: Wäertpabeier, Pabeier, Titter(en).
 
Walfers. Wallëfer.
 
Walfësch M. (Pl.): «Walfisch(e)» — Ra. (Echt.): e W. verschléckt hoan (grob lügen) — aus em Gipp e W. maachen (stark übertreiben) — du gesäis och nëmme W.! — wéi de Jonas am W. (so unbequem, so eingeengt).
 
Walfoart (lok.: Echt.) F. — s. Wallfaart.
 
valid Adj.: «rüstig» — en as nach v.
 
validéieren trans. Verb.: «amtlich beglaubigen» — en Diplom, eng Ënnerschrëft v. — dazu: Validitéit F.: «Gültigkeit».
 
Wall I M. — s. Wal V.
 
Wall II, Walli männlicher Vorname: 1) «Valerian»; 2) «Valentin» — dafür auch: Waltin — cf. Välten; 3)s. Walleri.
 
wallécken trans. Verb.: «walken» — s. follen II.
 
Walléck- -äerd F.: «Walkerde» — cf. Folläerd; -holz N.: «Glättholz der Schuster» — cf. Lekholz; -millen F.: «Walkmühle» — cf. Follmillen.
 
Wallëfer (Ton: 1), Walfer ON.: «Walferdingen» — Ort und Gemeinde Walferdingen, Kanton Luxemburg — 397 — die Einwohner heißen: déi Walfer, Wallëfer, Walferter — adjektiv.: déi Walfer Kränkt (s. Fäertert sub 2)a.) — spöttisch übtr.: W. Wand (s. d. sub 1)b.).
 
wallem(z)en intr. Verb.: «qualmen» — cf. gallem(z)en.
 
walleg, -ig (lok.: wallzeg, wulleg) Adj.: 1) a. «wirr» (Haar) — e wallige Kapp — cf. wulleg, wolleg; b. (lok.) «lockig»; 2) (lok.: Mertzig) «ungehalten».
 
Walleri (Ton: 1) weiblicher Vorname: «Valérie» — erscheint auch als Wall, Walli.
 
Wallësser ON.: «Valansart» — Dorf in der belgischen Provinz Luxemburg.
 
WallbéchsF.: «Wallbüchse, schwere Büchse»; Wall-keller M.: «Keller in Befestigungswerken» (C) — cf. Kasematt; -mauer F.: «Ringmauer» (C); -määschter M.: «Wallmeister» (Wb. 06).
 
Wallfaart (Echt.: Walfoart) F.: «Wallfahrt» — eng W. an d'Oktav — wat wor dat eng W.! (eine [beschwerliche] Reise mit Überraschungen — cf. Himmelfaart sub 2) — cf. Bittgank.
 
wallfaarten intr. Verb.: «wallfahrten» — cf. walperen.
 
Wallis. Walleri, Wall II.
 
Wallis (Ton: 1, Pl. Wallissen) F.: «Hand-, Reisekoffer» — d'W. maachen (packen) — du kanns déng W. paken (du bist entlassen) — cf. Koffer II sub 1), Mall I sub 2)a.
 
Wallnoss (lok.: Nösl.) F.: «Walnuß» — dafür auch: Bam-, Päerdsnoss, déck Noss, welsch Noss, Hackernoss.
 
Wallouner M.: «Wallone» — fluchen ewéi e W.
 
wallounesch Adj. (auch substantiv. gebraucht): «wallonisch» — w. schwätzen — mir hate fréier e puer w. Dierfer am Land, haut hu mer nach w. Flouernimm — w. Schmëttenhären (lok.: Rümelingen) — d'Wallounescht as bei eis vergaang(en) — am Wallouneschen — cf. welsch.
 
Walontär M. — s. Volontaire.
 
walperen (lok.: Mosel) intr. Verb.: «wallfahren» — cf. wallfaarten. [Bd. 4, S. 407]
 
Walperaan (lok., eigtl.: Wallfahrerin Anna — auch mit anderen Vornamen, z. B. W.-mrei, -suss) F.: «Frau, die für andere gegen Vergütung wallfahrtete».
 
Walperdag M. — s. Walburgisdag.
 
Walsdref, Waalsdref ON.: «Walsdorf» — Dorf der Gemeinde Fouhren, Kanton Vianden — 131.
 
waltennur in der Redewendung: schalten a w. — si hun e schalten a w. gelooss.
 
Walter I männlicher Vorname: «Walter» — erscheint auch als: Waldi, Walti, Wälti, sowie in der frz. Form: Gauthier (Ton: 1).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut