LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Wandschaf bis wann (Bd. 4, Sp. 408b bis 409b)
 
-schaf M.: «Wandschrank» — dafür auch: Mauereschaf, Plakar (frz. placard), Plakaarsschaf; -spigel M.: «Wandspiegel»; -teller M.: «Zierteller als Wandschmuck».
 
wand III — s. wann I.
 
Vandalissem M.: «Vandalismus».
 
wandelen intr. Verb.: «(langsam, ohne Ziel) hin und her gehen» — en huet e puer Féiss wéi Zënt Péiter, e kënnt dermat iwwer d'Mier w. — Abl.: Gewandels N. — wat as dat fir e Gewandels, setz dech dach nidder! [Bd. 4, S. 409]
 
wanderen intr. Verb.: 1) «wandern»; 2) (lok.) «(hin und her) gehen» (cf. d. Vor.) — op an of w. — Abl.: Gewanders N. (s. d. Vor.).
 
Wander- -konzessioun F.: «(Wander-)Konzession» (im Gaststättengewerbe); -rat M. und F.: «Wanderratte» — dafür auch: Wanterrat; -schaft, -schaaft F.: «Wanderschaft» — dat Geschir as op (der) W. (ist an irgendeinen ausgeliehen — cf. Léin II) — en as op (der) W. (er ist fort, man weiß nicht wo) — cf. Walz I sub 2).
 
wandi, wandéi I — s. allevandéi.
 
Wandi, Wandéi II (lok.) F.: «Wanderschaft» — en as an der W. — cf. Wanderschaft.
 
Wandlong, -ung F.: «Wandlung in der Messe» (dafür auch: d'hallef Mass) — bant, no, vir der W. — e koum eréischt no der W. (an d'Mass) — op Plaze pénken se mat der klenger Klack (Glocke) bant der W. (als Merkzeichen für Gläubige, die der Messe nicht beiwohnen können) — Volksglaube: wann d'Kiirchenauer sonndes an der W. schléit, da stiirft an där Woch een.
 
Wandrutt F.: «Weberspr.: hat sich die große Krone einmal rundum gedreht, dann bilden die aufgewickelten Fäden die Wandrutt oder Ös» (Müller — Werdegang des Leinens, Lux. Lehrerztg. N° 11, S. 473).
 
Wandschoul (lok.: Lux.-Stadt) F. — für Winnschoul (s. d. sub 1)a.).
 
wandsens. wannen II.
 
wandsweis, wannsweis Adv.: «schnell, im Handumdrehen» (lok.) — e wor w. fäerdeg — e wor w. do (do wéi de Wand).
 
wanéi (lok., Ton: 2) — s. wéini.
 
Wanéil M.: «Einschnitt, Schweifung» (feston — Wb.06) — Wanéile man.
 
wanéilen trans. Verb.: «ausbiegen, zierlich ausschweifen» (Wb.06).
 
wanen I — s. wannen IV.
 
wanen II (Nösl.) — s. wunnen.
 
Wanen ON.: «Vance» — Dorf in der belgischen Provinz Luxemburg.
 
Wangert M. — s. Wéngert.
 
Wang-gard (lok.: Wangga — Ton: 1) F. — in den Redewendungen: op W. stoen (auf Vorposten stehen, spähen) — hien as ëmmer op W. (immer auf der Hut) — si as éiweg hannert der Rido op W. (sie steht ständig hinter der Gardine zu spähen) — du bas de ganzen Dag op der W. (Wangga — du strolchst den ganzen Tag müßig umher) — frz. avant-garde.
 
Vanill M. und F.: 1) «Gewürzvanille»; 2) «Heliotrop» (Heliotropium peruvianum); falsche Vanillebam (Catalpa sp.); 3) F. — s. Vanillsglace;
 
Vanills- -glace (-glace wie frz.) F.: «Vanilleeis» — dafür auch kurz: Vanill; -kräm F.: «Vanillekreme»; -pudder N.: «Vanillepulver»; -stäckelchen M.: «Heliotrop» — cf. Vanill sub 2); -staang F.: «Vanillestange»; -zocker M.: «Zucker mit Vanille».
 
Wank (lok. Var.) M. — s. Wénk.
 
wankelmiddeg, -ig (lok.: -méideg, -méidig, Westen: waunkelmiddeg — lok.: bankelmiddeg — s. d.) Adj.: «wankelmütig, entmutigt» — 't as fir w. ze gin (unsicher zu werden, den Mut zu verlieren) — Echt.: e wankelméidege Verhalt hoan (sich nicht erinnern können oder wollen).
 
Wankelspill N. — in der lok. Redewendung: e W. dreiwen (ein Doppelspiel treiben) — cf. Hinanhiersak.
 
wankens. wénken.
 
wann I (vAnn — lok.: wan — va:n),

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut