LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Wanter- / wanter- bis Wanterrack (Bd. 4, Sp. 411a bis 412a)
 
Wanter- / wanter- -apel M.: «Winterapfel»; -ääch, -eech, -äisääch F. — s. sub Äisääch; -bir F.: «Winterbirne»; -blumm F.: «im Winter blühende Blume» (z. B. Krëschtrous); -botz I F.: «Reinemachen nach dem Winter»; -botz II M.: «Winterkleidung» — lo gët de W. op d'Säit gehaang; -brooch F. — s. broochen. -dag M.: «Wintertag»; -fierkel N.: 1) «Winterferkel» — Ra.: Wanterfierkelen a Summerkanner rujenéieren de Bauer; 2) «dummer Mensch» (auch spaßh.); -fruucht F.: «Wintergetreide» — cf. Fruucht, Haartfruucht; -geescht M. und F.: «Wintergerste» — cf. Geescht; -gesiicht N.: «pausbäckiges Gesicht» (Pletschette); -gezei N.: «Winterkleidung» — cf. -botz II; -gréng M.: «Efeu» — klenge, grousse W. — cf. Iewerlaf, Iertchen III — Folkl.: de wëlle Mann erschien in W. eingehüllt (cf. sub Fuesdee[g]); -haart Adj.: «winterhart»; -int, kleng F.: «Krickente» (Anas crecca); -kabes M.: «Winterkohl» — cf. Koul; -kaz F.: «im Winter geborene Katze» — C: Wanterkaze soll een nët opsetzen, ma léiwer ersaufen (ersäfen); -keelt F.: «Winterkälte» — dat as awer eng richteg W. fir dës Zäit; -kéil, -koul M.: «Winterkohl» — cf. Koul, -kabes; -kläd N.: «Winterkleid»; -krepp M.: «krauser Gartenlattich» (Lactuca virosa crispa) — cf. Krepp sub 3); -kress(ong) M.: 1) «Winterkresse» (Barbarea vulg.); 2) «Blatt-, Schnittsalat» (Lactuca sativa hibernia); -kueb M.: 1) a. «Saatkrähe» (Corvus frugilegus) — dafür auch: -vugel, Hierschtkueb; b. «Dohle» — cf. Metzer Kueb; 2)(spöttisch) «Landarbeiter, der sich nur im Winter auf den Eisenhütten Beschäftigung suchte»; -levkooch (lok.) F.: «(Winter-)Levkoje»; -mantel M.: «Wintermantel»; -mäs, -mees, kleng F.: «Tannenmeise» (Parus ater) — dafür auch: Dännemäs; -moud M.: «Wintermode»; -moul(en) F. (Pl.): «Fausthandschuh(e) für den Winter»; -mount M.: 1) «November»; 2)im Pl.: Wanterméint: «November bis Februar»; -mous N.: «Wirsing» — dafür auch: Zafuerjer, Wäerjhem, krauselegt Mous — cf. Mous, Flatschmous; -nuecht F.: «Winternacht»; -owend M.: «Winterabend» — déi laang Wanterowenter; -palto(ng) M.: «Winterjacke»; -panestäerzchen M.: «Gebirgsstelze» — dafür auch: giele W. (Motacilla cinerea); -péitchen M.: «Personifizierung des Winters» — maach d'Dir zou, soss kënnt de W. eran — Echt.: hiërs de de Wanterpittchen?, dee kënnt dech hollen — de W. bréngt de Schnapp an den Houscht — dafür auch lok.: Hollerpittchen — der Winter heißt auch: de kale Mann; [Bd. 4, S. 412] -pelz M.: «Winterfell der Tiere»; -pneu M.: «Winterreifen»; -profil M.: «Winterprofil» (Bereifung); -rack M.: «Winterrock» — cf. Rack;

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut