LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Wäiwaasser bis Wäschdësch (Bd. 4, Sp. 422a bis 423b)
 
Wäiwaasser N.: 1) «Weihwasser» — Frage der Mutter: hues de W. geholl? — Karsamschdeg gët d'W. geseent — d'W. op Karsamschdeg geseent hält sech d'ganzt Jor (nach andern von Päischtsamschdeg) — W. werfen, roschen (s. d. — früher vor dem Hochamt) — W. ausdelen — W. siche goen — en huet mer emol kee W. gereecht (Zeichen größter Feindschaft) — e verdréit d'W. nët (er ist ein lauer Kirchengänger) — spaßh.: engem d'W. droen (Wasser ins Gesicht schütten zum Wecken) — Scherzrätsel: wéini as d'W. am stäerksten? (Antwort: wann et gefrueren as — MKr., Nr. 741) — Ra.: wie beim W. as, dee seent sech (dermat) — cf. Kiirch sub 2), éischt sub 2); 2) «Spirituosen, Schnaps» — esou laang e kee W. kritt, schafft en nët;
 
Wäiwaassersenert M.: «Weberkarde» (Dipsacus silvestris — eigtl.: Weihwassersegner);
 
Wäiwaassesch- -bidden F.: «Bottich, in dem das Weihwasser gesegnet wird»; -biischt F.: «Weihwasserwedel»; -dëppchen N.: «Weihwassernapf» (im Haus, auf dem Friedhof, auf dem Grab(stein)) — cf. -patt; -kessel (lok.: Wäiwaaschkessel — C) M.: «Weihwassergefäß, -kessel» — wibbeleg wéi der Däiwel am W.; -quaascht M. — s. -biischt; -patt, -pättchen M.: «Weihwasserbecken» —cf. -dëppchen.
 
Wämper M.: «Einwohner von Weiswampach, Ober- und Niederwampach» — cf. Wampech, Wäiswampech.
 
Wämperhaart ON.: «Wemperhardt» — Häusergruppe der Gemeinde Weiswampach, Kanton Clerf — 15 — op der W. — am Ort selbst: op der Haart, früher auch, heute noch vereinzelt: op der (dem) Barriär.
 
wänhëlzeg, wänkantigs. wannhëlzeg — cf. wonkant.
 
Wänzel (Echt.: Wënzel, Westen: Wäänzel, Westen auch nasaliert) F.: 1) «durch Hin- und Herwälzen verursachte Unordnung» (im Bett, im Gras, im Getreidefeld) — säi Bett as eng W. an elauter — lee dech an déi al W. (in dieser Bed. auch lok. M.: den ale W.), da brauchs de nët ze bieden (cf. al sub 1), Segen sub 1) — 't as eng W. am Gras, wou d'Kanner gespillt hun — eng W. an der Fruucht, am Fruuchtstéck (z. B. durch Wild entstanden) — 't as keng Wiss, 't as eng W. (das Gras liegt platt und wirr, wie gewalzt); 2) «Schlag in einer Drehwelle; Achse, die leicht verbogen ist» — 't as eng W. am Rad, an der Well — cf. wänzelen sub 2); 3) «das in Ballen (Walzen) Zusammengeraffte» (lok.) — eng W. Gras — du krute mer dann eng Kotelett an eng Wänzelchen Zalot (C) — dafür lok. auch: Wull, Druddel, Knätzel, Kniwwel, Wurrel, Knälen; 4) «dicke Person (mit watschelndem Gang)» — wat eng W. as dat ëmpegt Meedche gin — eng kleng W. (kleines, dickes Kind, auch: Kind, das noch nicht richtig gehen kann) — dafür auch lok.: Wänzeler M.; Wänzelesch F.
 
wänzeleg, -ig (lok.) Adj.: «lebhaft, unruhig» (von Kindern gesagt);
 
wänzelen (phV. s. sub Wänzel) trans./intr. Verb.: 1) a. «wälzen» — e Faass w. (viru w.) — de Sak war mer ze schwéier, ech hun e (viru-)gewänzelt — wann s d'et nët packs, da wänzel et — ech hun d'ganz Nuecht gewänzelt, ech koum glat a guer nët u mat Schlofen (nët un ä Schlofen) — Zussetz.: erof-, eropwänzelen; b. refl.: d'Schwäi wänzelt sech am Dreck — en huet sech (um Buedem) gewänzelt vu Péng, vu Laachen (cf. brullen III) — zu Kindern: wänzelt iech nët esou um Buedem! — ech haen der eng, datt s de dech wänzels; 2) a. «unregelmäßig rollen» — d'(Kele-) Klatz as gewänzelt a gewänzelt, an du gouwen et awer vill Kälen — eng Klatz, e Rad, dat nët ronn as, wänzelt; b. «sich schwerfällig oder von Kindern gesagt: [Bd. 4, S. 423] kriechend fortbewegen» — zu gudder Lescht koum hien och nach gewänzelt — dat Klengt kann nach nët richteg goen, et wänzelt nach ëmmer duurch d'Stuff dorëmmer.
 
Wänzeler M., Wänzelesch F. — s. Wänzel sub 4).
 
Wäpp F.: «Autohupe» (lok.: Grevenmacher) — dazu: wäppen intr. Verb.: «hupen».
 
Wärel F.: «Gerstenkorn am Auge» (C) — dafür auch: Wirel, Wirlewapp.
 
wärech, wärrech (lok.: wäerch, wäech) Interj.: «wahrlich, wirklich» — mäi w., ménger w. (meiner Treu!) — dat as ménger w. eng domm Saach! — 't as ménger w. wouer! — ma w.! (wirklich, in der Tat) — gees du dohin? ma w. (jedenfalls) — in Negationen (lok.): du wäers dach w. lo scho fortgon (du wirst doch nicht schon gehen) — ech wäerd ma w. an dat Haus gon (ich werde beileibe nicht in dieses Haus gehen) — méchs du dat? ma (bet.) w.! (keinesfalls!).
 
Wäremfläsch, Wierem- F.: «Wärmeflasche» (Wb.06) — cf. Bull sub 2), Bettfläsch, Minnech sub 3).
 
Wäremt, Wäärmt, Wäermt, Wiermt (Echt.: Weermt, Nösl.: Wiärremt, Grevenmacher: Wärmt) F.: «Wärme» — cf. Hëtzt.
 
wäremen, wäärmens. wiermen.
 
wäremzens. wieremzen.
 
Wärni (lok.: Echt.) F.: «Witterung» (C) — subal d'Kaz voan er Mous W. hoat.
 
WärpF. — s. Waarp.
 
Wäs, WeesI M: 1) «Schlund, Speiseröhre» — C dafür auch: Weez; 2) «Wurmfortsatz, Blinddarm» (C bes. beim Schwein — diente den Buben als eine Art Spielzeug, indem er an einem Ende aufgeblasen, rasch ein paarmal umgedreht wurde; beim Pressen mit den Fingern gab es einen Knall).
 
Wäs, Wees (C auch: Weis) † II F.: «Hausfrau, Großmutter» (nach Wb. 06) — C: «Urahne, Ahne» — wat der Däiwel nët wääss, dat wääss en Weis (C).
 
Wäsch (lok. phV. Lieler, Weiswampach: Wääsch, Breidfeld: Wääch, Osten: Weesch) F.: 1) «Wäsche» — d'W. awäächen, maachen — d'Gezei muss an d'W. — mar hu mer d'W. (ist Waschtag) — spaßh.: d'W. héngert (macht hungrig), sot d'Nonn, du huet s' e Bok gewäsch — déi blo (s. d. sub 1), déi wäiss W. — eng déck, eng kleng, eng grouss W. — grouss W. (Bettzeug) — kleng W. (Damenunterwäsche) — eng W. vun zwou Wochen — e Kuerf voll W. — d'W. klappen (bleuen), dréchnen, op d'Blääch leën (bläächen), bléien (s. d. sub II), eran-, erofhuelen, strecken — d'W. hängt op der Léngt, fir ze dréchnen — d'W. verwannt gutt (trocknet gut durch den Wind) — d'W. ewechgin (fir ze wäschen) — übtr. abweisend: maach déng knaschteg W. selwer! — dreckeg W. maachen (Klatscherei, Gewäsch); 2) «Leibwäsche» — frësch W. undon — dem Jong séng W. schécken — Zussetz.: Fraleits-, Kanner-, Maansleitswäsch; 3) «Waschplatz am fließenden Wasser» (Wb.06) — op der W. — Zussetz.: Äerzwäsch; 4) (lok.) «Spülstein» — d'Iessen as nët gutt, schëtt et an d' W. — cf. Waasserstän sub 1), Stiirz, Spullstän.
 
Wäsch- -bidden F.: «Waschbütte»; -biitchen, -bittchen F.: «kleine Waschbütte»; -biischt F.: «Waschbürste»; -briet N.: «Waschbrett» — cf. Briet sub 2)d.; -bur M.: «öffentliches Waschhaus» — dafür lok., z. B. Holler: Wäschhaus — 't as um W. gesot gin (Dorfklatsch) — cf. Wäsch sub 3); -dag M.: «Waschtag»; -dëppen N.: «Waschkessel» (zum Kochen der Wäsche); -dësch M.: «Waschtisch, -kommode»;

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut