LWB Luxemburger Wörterbuch
 
Wëncheréng(en) bis Wénkel- (Bd. 4, Sp. 436b bis 437b)
 
Wëncheréng(en) ON.: «Wincheringen» — Grenzdorf gegenüber Wormeldingen — dafür auch lok. Mosel: Wënnécher.
 
Wend (Echt.: Weend, Weniën, auch: Wenn[iën], Wennijen) F.: «Wendung» — d' Saach kritt geschwënn eng Wenniën — Echt.: äich misst en aner Weend oafénken (mich anders benehmen) — cf. aner Säiten opzéien sub 4) d., Dréi II sub 3), Kéier sub 5).
 
wendeg Adj.: «wendig».
 
wendens. wennen.
 
Wëndel F.: «Windel» — eng schéi W. (Zeichen guter Verdauung des Säuglings) — eng beschasse W. — Zussetz.: Pabeierwëndelen — cf. Lomp I sub 2), Box sub 1) — Abzählreim s. sub Schlass I.
 
Wendel, Wendelin männlicher Vorname: «Wendelin» (Patron der Schäfer) — lok. Ra. (Redingen — C): wier (wehre) W., wier (so riefen die Kinder und hielten die Hände an den Tischrand, wenn die Pellkartoffeln aus dem großen Eisentopf auf die bloße Tischplatte geschüttet wurden und dabei Gefahr bestand, daß etliche zu Boden fielen. Meist klopfte die Mutter [Bd. 4, S. 437] auf eine Anzahl der Kartoffeln, damit sie aufsprangen und leichter verkühlten).
 
wëndeleglok.: Mosel — s. wënnerlech.
 
Wendelplou M.: «Wendepflug» — dafür auch: Wennplou, Wennert, Brobänner sub 2)a. — cf. Plou sub 1).
 
Wendeltrap F.: «Wendeltreppe» — cf. Spëndeltrap.
 
Vendeur M., Vendeuse F. (beide wie frz., jedoch Ton: 1) «Verkäufer(in)» — cf. Buttécksjoffer, -meedchen, Geschäftsjoffer, Verkäfer.
 
weneg (lok.) Adj. — in dem Ausdruck: eng w. Trap (Wendeltreppe — C).
 
wendlech Adj.: «launisch, wandelbar» — d'Leit sin sou w. (C).
 
Wéng M. — Var. Nösl. — s. Wäin.
 
Wéngchen (Mosel: Weinchen) M.: 1)Dim. von Wäin — dat as e gudde W.; 2) «leichter (auch guter) Wein» — 't as e W. vun eiser Musel (guter Moselwein) — cf. katoulesch sub 3).
 
Wéngert, Wangert M.: 1) «Weingarten, Weinberg» — de W. haen (s. d. sub 1), kappen, réieren, schären — d'Wéngerte sin zou, op — si schaffen an de Wéngerten; 2)s. Wéngertsvull;
 
Wéngerts-/Wangerts- -bir F.: «Birnensorte»; -dréischel F. — s. Wéngertsvull, Hallefvugel; -fluessfänkelchen, -fénkelchen M.: «Bluthänfling» — roude W. — cf. Fluessfänkelchen; -häpp F.: 1) «Winzerhippe» — cf. Krëmmchen; 2) «Gebäck in Form einer Hippe» (lok.); -här M.: «Weinbergbesitzer»; -kaascht M.: «zweizinkiger Karst»; -krämpel F.: «Weinranke»; -leit Pl. N.: «Taglöhner im Weinberg»; -mann M.: «Winzer»; -mauer F.: «Weinbergmauer»; -schéier F.: «Rebmesser» — cf. Sécateur; -schleek M.: «Weinbergschnecke»; -schotz M.: «Rebschössling»; -staach F.: «Rebpfahl» — cf. Steken (Mosel); -stack M.: «Rebstock» — auch kurz: Stack, Mosel: Stok — de Stok erniert säin Här; -trap F.: «Treppe im Weinberg»; -vull M.: «Rot- oder Weindrossel» (Turdus iliacus) — cf. Krome(t)svull, Dréischel sub 1), Hallefvugel, Wéngert sub 2), Wéngertsdréischel; -wee M.: «Weg im Weinberg»; -zalot (lok. Mosel) M.: «Rapunzel» (Valerianella locustra olitoria).
 
Wéngerter M.: «Winzer» (Wb.06) — Das Weinfest an der Obermosel (den Hunn feieren) Ann. 1929, S. 105, 5. Zeile von oben: Der Verwalter (Wéngerter) tritt vor und hält eine Ansprache . . .
 
Wéngkëf (Ton: 1 — Wéngkof [Ga], Wingkef) M.: 1) † «Trunk Wein nach dem Abschluß eines Handels» (Wb.06: Handgeld, eig. Aufgeld beim Weinkauf) — wéi as et da mam W.?; 2) «Verlobung» (Familienfeier vor dem kirchlichen Aufgebot — Ösling) — W. halen (Verlobung begehen) — si hu W. den Owend — dazu s. auch: Géiwéng sub 2), Handschlag, Handsträäch sub 2), Hellecht II, Mäert I, Sachecht, Verlobung, Weiséng — cf. Ambaart, verwénkëft (im Nachtrag).
 
Wénk (phV.: Wéink, Wank) M.: «Wink» — e W. mat der Scheierpaart — engem e W. gin — cf. wénken, Winkwank.
 
Wénkel (Westen: Wéinkel) M.: 1) a. «Winkel» (Geometrie) — e spatze, rechte, doudege (toter) W. — d'Mauer steet nët am W. — de Schaf as aus dem (ausser) W., d'Dir geet nët richteg op — an de W. setzen — beim Baue sicht een de W. mat dräi, véier, fënnef Meter — de W. schloen (suchen) — d'Strooss, d'Stéck mécht e schaarfe W. (cf. Kéier) — Fußball: en huet an de laange W. (laangen Eck) geschoss — en huet missen aus engem onméigleche W. schéissen — Zussetz.: Angleeswénkel; b. «Winkelmaß» — e W. aus Stol, aus Holz, en holze, e stole W. — wou läit de W.? huel de W. a mooss fir d'éischt! — im Aprilscherz: een de gliese (ronne) W. siche schécken; c. «Eisenstück in Winkelform» (z. B. an den Ecken des Fensterrahmens, des Schrankes, des Tisches); d. «winkliger Riß» — e W. an der Box, am Schiirtech; 2) a. «kleiner Platz, kleine (verwahrloste, schmutzige) Ecke» — in dieser Bed. meist: Eck — all Gaassen a Wénkelen duurchsichen; b. (lok.: Bürmeringen) «Stelle neben der Tenne, wo das ungedroschene Getreide liegt»; c. in Flurnamen: am W. — Echt.: am Hondswénkel; 3) «Heber» (Küferspr. — Wb. 06) — cf. Wénkelholz, Pëmpelchen, Wäipompel;
 
Wénkel-

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut