LWB Luxemburger Wörterbuch
 
wolleg, -ig bis Wollüm (Bd. 4, Sp. 458a bis 459b)
 
wolleg, -ig Adj.: «wollig» — e Stoff as w., muusseg — e wollege Kapp — cf. walleg sub 1).
 
Wollef (phV. Westen: Woulef, Wolef — Pl. Wëllef, Westen: Wéilef — Dim.: Wëllefchen — s. d.) M.: 1) a. «Wolf» — ausgesi wéi e W. — wëll wéi e W. — e frësst wéi e W. — de W. an déi siwe Gäässercher (Kindermärchen — der Wolf sagt beim Anklopfen: Tock, tock / maach d'Diirchen op / ech hu mäin Aiderchen / voll Kraiderchen (Daiderchen) / méng Härercher / voll Spackeldärercher / tock, tock / maach d'Diirchen op) — de Wëllefchen an de Fiiss-chen (Gedicht von Dicks) — wenn jem. etwas Naheliegendes nicht findet, sagt man: wann et e W. wir, dann hätt en dech ewell laang gebass, gefriess — e Gesiicht maachen ewéi e W., deen Hä frësst (unzufriedenes Gesicht) — dat Stéck läit do fir W. an Hond (lok. auch: Hond a Kaz — lok. Arsdorf: hie léisst de W. driwwer lafen — das Feld liegt brach, ist nicht beackert) — Raa.: de W. verléiert séng Hoër, awer séng Naupen nët — d'Wëllef friessen sech nët ënnert sech — de W. frësst och déi gezeechent Schof — wann een nët ka W. sin, da muss ee (een alt) Fuuss sin — 't muss een dem W. säi Pelz nët verkafen, dees 't hätt een en — wann ee vum W. schwätzt (Zus.: as de Schwanz nët wäit ewech — cf. Däiwel) — deen huet nach kee klenge W. (auch: Bier — Bär) gesinn — mat de Wëllef haulen (s. d. sub 1) — de W. am Bauch hun (sehr hungrig sein) — dat Meedchen huet de W. scho gesin (ist nicht mehr unberührt) — Wetterregel: léiwer e W. am Mäerz wéi Kuerfreideg Räif — de W. huet de Wanter nach nët gefriess (erbass — es ist immer noch Winter) — vum Faaschte gin d'Honn futti, sot de W., du huet en dem Bauer d'Fleeschbidde gebotzt — alles déngt, sot de W., du huet en eng Méck gefriess — Kinderspiel (Fangspiel): Dräimol ëm de W., W., W., schléift (Ksp. Nr. 74) — 't as kee (ganze) W. am Bësch (Ksp. Nr. 18) — den Donkelser W. — bekannt sin wéi den Donkelser W. (sehr bekannt sein) — cf. haulen, Honger, hongereg sub 1), schlofen (Kinderreim); b. «habgieriger, gefräßiger, flegelhafter Mensch» — d'Wëllef léisst een am Bësch (von einem unmanierlichen Menschen gesagt) — de W. erausloossen (unersättlich sein) — 't as e W.; 2) sachlich: a. «sperriger Brunnenhaken» — cf. Riech, Reech II sub 1) (zum Bergen von Eimern, die in den Ziehbrunnen gefallen sind); b. «verkohltes Ende des Lampendochtes» — dafür auch: Lampekuel — cf. Déif I sub 2); c. «Traubenkorb»; d. «Wollspinnmaschine»; e. «Gußeisenballen im Hochofen, in der Sandform» — cf. Sau sub 4); f. «krebsartige Erkrankung» (Baum, Mensch) — de Bam huet de W. — de W. un de Lëpsen hun; g. «Wolf» (Med.) — de W. hun (cf. Koppaasch); h. «Mauerfraß, Mauerschwamm»; i. «Wildwuchs»; j.C: e feel geschnidde Briet; k.C: de Steen iwwert enger Dir; l. «Fleischwolf»; m. «Staubknäuel» (lok.); n. «verhärteter Nasenschleim» (lok.); o. «Ohrenmütze» (Ouerekap — lok.) [Bd. 4, S. 459]in Zussetz. von Flurnamen, z. B.: Wollefsbësch, -griecht, -heck, -hiel, -lach, -kaul, -schlucht;
 
Wollefs- -bam M.: «Baum, der den Wollef (Krebskrankheit) hat» (R X 103); -dëschtel F.: 1) «Karde» (Dipsacus silvester); 2)s. Wolldëschtel; -doud M.: «vierblättrige Einbeere» (Paris quadrifolia) — cf. Fochsekiischt, Schwéngsa; -fascht M.: «Bovist» (Pilz — Lycoperdon) — cf. Boufa(a)scht; -fouss M.: «Wolfsfuß» (Lycopus europaeus) — cf. Häerzegespan(n) sub 1)a.; -gesiicht N.: «Krummhals» (Lycopsis arvensis); -hond M.: 1) «deutscher Schäferhund» — e schwaarze W.; 2) † «auf Wölfe abgerichteter Hund»; -honger M.: «Wolfshunger»; -juegd F.: «Wolfsjagd»; -kraut N.: 1) «Christophskraut» (Actaea spicata) — dafür auch: Mudderbier, Mudderkraut; 2) «Klette» (Arctium lappa) — cf. Hoërwuurzel sub 2), Kliet sub 1), Tubaaksblat sub 2); -lidd N.: «Wolfslied» (lok. Spottlied in Mörsdorf); -mëllech F.: «verschiedene Wolfsmilcharten» (Euphorbia sp.) — cf. Hexemëllech; -millen F.: «Wolfsmühle» (Mühlenbez. bei Mertert, Kanton Grevenmacher); -schwamm M.: «Wolfsrauch, Staubschwamm» (Ga) — cf. -fascht; -spitz M.: «Pommer» (Hunderasse — Wb.06); -strupp F.: «Königskerze» (lok.: Consdorf) — cf. Wollblumm; -träip F. — in der Wendung: deen huet eng W. (er ist ein Nimmersatt); -zant M.: «Wolfszahn» — Ra.: 't as kee Maansmënsch esou gutt, en huet e W. ënner dem Hutt; im Pl.: Wollefszänn 1) «hervorstehende Zähne»; 2) (lok.: Strassen) «Gebäckart».
 
wollefzeg, -ig Adj.: «begierlich, habgierig» — dazu: Wollefszegkät F.
 
wollefzen intr./trans. Verb.: «begierig zusammenraffen» (C).
 
wolleg Adj.: «wollig».
 
Wollek (Pl. Wollécken — Westen: Woulik, -lek, Nösl.: Wollik) F. und M.: «Wolke» — ee W. (oft für einzelne, große Wolke, z. B. Gewitter-, Hagelwolke, Qualm-, Rauchwolke, sonst meist: eng W.) — eng schwaarz W. — kleng Wollécken — 't as nët eng (e) W. um Himmel, an der Luucht — Wollécke vu Stëbs, vun Damp — eng schwaarz W. heescht dack e (eng) Wop (s. d. sub III) — (C) — ech wor aus alle Wollécke gefall — bas de rëm an de Wollécken? — Wollécken am Wäin, an der Faarf (Trübung) — ech hat eppes wéi e W. virun den Aen — Abl.: Gewëlleks N. — Zussetz.: Damp-, Reen-, Schnéi-, Stëbs-, Wiederwollek — cf. bauen;
 
Wollécke-, Wolkebroch M.: «Wolkenbruch».
 
Wolléckeningenieur M.: «Phantast» (spaßh.).
 
wolléckeg, -ig, wolléckzeg, -ig Adj.: 1) «wolkig» (auch von Stoffen ges.); 2) «getrübt» (von Flüssigkeiten, Farben gesagt).
 
Wolléckskaul F.: «Walkgrube» — noch in Flurnamen erhalten — cf. Kaul sub 6)b.
 
wollens. wëllen I.
 
Wolmeréng (Ton: 1) ON. — s. Wuelmeréng.
 
Wolontär, Walontär, Volontaire (wie frz.) M.: «Volontär, Freiwilliger» — d'Kompani vun de Wolontären — dafür meist: Fräiwëlleg(er — s. d.) — übtr.: de W. spillen (wenig arbeiten).
 
Vol-au-vent (wie frz., Ton : 1 oder 3), Wollowang M.: «Art Pastete mit Geflügelstücken, Pilzen, weißer pikanter Sauce als Vorspeise» — cf. Paschtéit.
 
Wolper I M.: «Fleischwucherung» — d'Wonn as ee W. an ee réit Flääsch (s. d. sub 1).
 
Wolper II Stellenbez.: «Häusergruppe bei Consdorf an der Luxemburger Straße» (mit Artikel, M.) — d' Fra vum W. (heilkundige Frau von W.) — om (um) W.
 
Volume (wie frz.), Wollüm M.: 1) «Band» (Buch) — 't as alles an engem V. — wéivill Wollümmen huet dat Wierk? 2) «Umfang» — spaßh.: deen huet e schéine V.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut