Anklicken der Suchergebnisse führt zum entsprechenden Artikel im Wörterbuch. 
1) LWB abee, abéng
 ... «na denn, wohlan» (zu wall. éh bin; frz. Umgangsspr. häufig éh bin statt éh bien);
2) LWB Aarbecht
 ... gehen, neuerdings, bes. im Süden: op den Travo = frz. travaux) e geet eng ganz Woch no A. sichen,
3) LWB Aarmenä, Aarminä
 ...», häufig als «Armenäuglein» verstanden (cf. frz. œillet), am bekanntesten die kleine Grasnelke, zur Einfassung von Gräbern,
4) LWB abiméieren
 ... e war uerg abiméiert (mitgenommen, iron.: angeheitert); cf. frz. abîmer.
5) LWB Ablerei
 ... u. 3) F.: «dummes Gerede», zu frz. hâblerie.
6) LWB Abondance
 ...dã:s) F.: 1) selten im urspr. frz. Sinn: «Überfluß»; 2) bes. beim
7) LWB abrütéiert
 ... abrütéiert Verbadj.: «abgestumpft» (frz. abruti).
8) LWB Abüs
 ...Abüs (A'by) N.: «Mißbrauch», (frz. abus).
9) LWB accabléiert
 ... accabléiert Adj.: «niedergedrückt» (frz. accablé).
10) LWB accaparéieren
 ... trans. Verb.: «in Beschlag nehmen» (frz. accaparer).
11) LWB acceptéieren
 ... acceptéieren trans. Verb.: «annehmen» (frz. accepter).
12) LWB Akzident
 ...-ən N. (M.): «Unfall» (frz. accident).
13) LWB acclaméieren
 ... acclaméieren trans. Verb.: «zujauchzen» (frz. acclamer).
14) LWB Accord
 ...M.: 1) (A'ko:r) «Übereinkunft» (frz. accord); auch: adjektivisch gebraucht: ech sin (ës) accord (statt:
15) LWB accouchéieren
 ... intr. Verb.: «niederkommen, entbunden werden» (frz. accoucher); bisw. auch trans.: wien huet et accouchéiert?
16) LWB Accroc
 ... im Kleid von einem Nagel oder Dorn» Ga. (frz. accroc).
17) LWB Achat
 ...ASaən, A'Saən M.: «Einkauf» (frz. achat).
18) LWB Achtong, -ung
 ..., meist nur als Interj. gebr.; oft kontaminiert mit frz. Attention zu Achtes, Attass: «aufgepaßt».
19) LWB Acierie
 ...Acierie (Asiə'ri) F.: «Stahlwerk» (frz. aciérie).
20) LWB Acquisitioun
 ...Acquisitioun F.: «Anschaffung, das Angeschaffte» (frz. acquisition) eng gutt A. (preiswerte Ware).
21) LWB acquittéieren
 ...acquittéieren trans. Verb.: «Rechnung quittieren» (frz. acquitter).
22) LWB Administratioun
 ... Administratioun F.: «Verwaltung» (frz. administration).
23) LWB aviséieren
 ... trans. Verb.: «in Kenntnis setzen» (frz. aviser).
24) LWB Afegeld
 ... N.: «Mondviole, Lunaria biennis» (cf. frz. monnaie de singe);
25) LWB Afenöss
 ...nöss Pl. tant F.: «Arachiden», (frz. cacahuètes);
26) LWB Affär
 ... ist gedacht, gewünscht, gefürchtet) wat eng A.! (frz. quelle affaire!) wat Affären! engem Affäre maachen
27) LWB Affer
 ... Affer = «Opfer, sacrifice»). cf. mnd. offer, frz. offre.
28) LWB Aga(t)
 ...Knicker», meist bunt oder aus Glas (lat. achates, frz. agate nach Form und Bed. dem Frz. entlehnt).
 ... (lat. achates, frz. agate nach Form und Bed. dem Frz. entlehnt).
29) LWB agreabel
 ... agreabel Adj.: «angenehm» (frz. agréable).
30) LWB Air
 ... sech en A., auch: Schlag (Wichtigtuer), zu frz. air.
31) LWB Ajoute
 ...Ajoute F.: «Zusatz, Beifügung, Ergänzung» (frz. ajoute).
32) LWB Ungkont
 ...Ungkont, op Ungkont kafen (frz. à compte).
33) LWB Alenuewen
 ...Alenuewen: «Altenhofen, frz. Viville», belg. Lux. B 33;
34) LWB Alantwuurzel
 ...: «Flohkraut, Inula helenium» (bot.) cf. frz. aunée (von vlat. ilunata statt inulata).
35) LWB aläärt
 ...leiərt): «munter, geweckt, flink, aktiv, früh auf» (frz. alerte).
36) LWB Albatter
 ... M.: «jem. der feierlich redet»; cf. frz. arbitre.
37) LWB Albümin
 ... M.: 1) eigtl. «Eiweiß», frz. albumine; 2) Eiweißüberschuß im Blut, im Urin
38) LWB Alëf
 ...Alëf F.: 1) «Weißfisch, alburnus lucidus, frz. able(tte)», auch: Aalbes, Albes, Ablett, Schielalëf; 2)
 ... Aalbes, Albes, Ablett, Schielalëf; 2) «Alandblecke, alburnus bipunctatus, frz. able éperlan», auch: Schneider(fësch), Mazendeckelchen, Matzendeckelchen, Maassendeckelchen
 ... auch: Schneider(fësch), Mazendeckelchen, Matzendeckelchen, Maassendeckelchen (cf. wall. alvin, frz. alevin).
39) LWB alestéieren
 ... sich alestéiert (gemaacht), Echt. - C., zu frz. lester (= manger ou boire qqch. de fortifiant,
40) LWB all
 ... vir wéi all näischt Gutts; 2) ähnlich dem frz. «tout» neben dem Gerundium im Genitiv
41) LWB att
 ... immer» all gescheit att e wëll säin (frz. tout . . . que)
42) LWB allevandéi
 ...danse), wenn ein einzelnes Paar in den Reigen treten soll (frz. «en avant deux», nach Hatzfeld und Darmesteter
43) LWB allez
 ... allez Interj.: frz. Imperativ «allez» allez hopp, höpp (z.
44) LWB allons
 ... allons (meist Ton: 1) Interj.: frz. Imperativ «allons» allons donc (abweisend in
45) LWB alors
 ... alors (Ton: 2) Interj.: frz. Adv. «alors» merde alors, vreck alors, zute
46) LWB Ambaart
 ... (Ton: 1) F.: (bisw. 'oba:rt): «Ständchen, frz. aubade», wall. ambade, ombade, ambarde; Ga.: «
47) LWB Ambass
 ...: «ringförmige Verzierung am Schaft des Schlüsselrings» (frz. embase, embase de clef, afrz. embasse, vom Verb. embaser «
48) LWB ambêtéieren
 ...ambêtéieren trans. Verb.: «belästigen, ärgern» (frz. embêter).
49) LWB Ambra
 ... (Ton: 1) M.: 1) dem üblichen frz. Sinn gemäß «Verlegenheit, frz. embarras» an den
 ... 1) dem üblichen frz. Sinn gemäß «Verlegenheit, frz. embarras» an den A. setzen (in Verlegenheit
50) LWB Amecht
 ... Frevler abgeurteilt. Nach der Einverleibung des Herzogtums Luxemburg in die frz. Republik (12. Thermidor 1796) wurde es verboten, lebte aber unter
51) LWB Amer
 ... Amer ('Amε:r) M.: zu frz. les amers, «bittere Kräuteraufgüsse»; hier durchwegs: wermuthaltiges,
52) LWB Ammama
 ...(Ton: 1) F.: «Großmutter», Koseform, zu frz. grand-maman; dafür auch häufig: Boma (frz. bonne
 ... zu frz. grand-maman; dafür auch häufig: Boma (frz. bonne maman) und Oma. cf. Appapa.
53) LWB ammass
 ...völlig, genug» en huet Suen a. (zu frz. en masse; im Afrz. heißt es: «se mettre en
54) LWB Ammelett
 ...Ammelett (Ton: 1) F.: «Eierkuchen» (frz. omelette) pass op, soss gët et eng A.
55) LWB ammerdéieren
 ...lok. «nicht mit Bitten nachgeben» (Ospern) (zu frz. emmerder).
56) LWB ammeséieren
 ... trans. (refl.) Verb.: «belustigen» (frz. amuser) ammeséier dech nët laang (beeile dich, verliere
57) LWB Ammosseschéiss
 ... darauf stampft, zum Knallen gebracht wird; auch: Rammoss cf. frz. amorce.
58) LWB amplaz, aplaz
 ... laang bliwwen (= hd. «anstatt zu», frz. «au lieu de»).
59) LWB Amplejéierten
 ...M.: 1) eigtl. «Angestellter» (frz. employé, dafür auch lx. Am'plwaije); 2) bes.
60) LWB Ampoleong
 ...Ampoleong (Echt.) (Ton: 2) M.: = frz. le napoléon, Geldstück (20 Franken in Gold).
61) LWB Ampris
 ... lx. Bed. stimmen im ganzen mit denen im Larousse verzeichneten frz. überein, nämlich 1) «entreprise», Unternehmen;
62) LWB Anemärri, Anemrei, Amrei, Amméi, Anemräch, Amräch, Amech
 ... «Anna-Maria, Annemarie» (neuerdings wird die frz. Form Marie-Anne, Marianne mit ihren Varianten vorgezogen);
63) LWB anhalen
 ... zeitlich: séng Zäit, säi Bal (= frz. bail, Mietsvertrag), säi Joun (= zugewiesenes Stück Arbeit), den
64) LWB Aschlag
 ... Ra.: d'Waarp as den A. nët wäärt (frz. le jeu ne vaut pas la chandelle);
65) LWB Anduljen, Andullech)
 ...hergestellt aus übereinandergezogenen, gesalzenen, gepfefferten u. dann geräucherten frischen Schweinsdärmen (frz. andouille) Echt.: Lënse mat Andiljen as Baurekoast
66) LWB Andreas
 ... erscheint als: Änder(chen), Ändréi, Ändres (selten); häufiger auch die frz. Aussprache 'ãndre; das entsprechende F.
67) LWB angajhéieren
 ... angajhéieren (frz. engager) Verb.: 1) trans. «beraten, zureden
68) LWB Angela
 ... (selten: Jhelina (Ton: 1), Ika); städtisch überwiegt die frz. Aussprache Angèle ('ãʒεl, 'ãʒε:l).
69) LWB Angläswénkel
 ... von 45° bzw. 135°» (hybride Bildung: frz. anglet + lx. Wénkel).
70) LWB Ansch
 ...Ansch s. «Angela» (bisw. auch wie frz. Ange: ã:S).
71) LWB Antät
 ...(Entête) F. (Ton: 1, ab und zu unter Anlehnung ans Frz.: 2): 1) «Titelkopf, Briefkopf», bisw.
72) LWB antät
 ...oantät, oan Häd voam Dësch C.); zu frz. en tête de.
73) LWB Anterprënner
 ...Anterprënner (Ton: 3) M.: «Unternehmer» (frz. entrepreneur).
74) LWB Anterpris
 ...Anterpris (Ton: 3) F.: «(Bau)unternehmen» (frz. entreprise).
75) LWB antick
 ... Geschmack od. Stil, von klassisch schöner Form»; zu frz. antique, dafür auch: al(t)fränkesch, -schléieg.
76) LWB Antuka
 ... wie gegen die Sonne dient» (= frz. en tout cas).
77) LWB Apaisement
 ... (bisw. M.): eigtl. «Besänftigung, Beschwichtigung», zu frz. apaisement; bes. in der Ra.: en huet sein A.
78) LWB a peine
 ... a peine = frz. en peine, in den Raa.: a peine sin, «
79) LWB Aplomb
 ... M.: «Sicherheit, sicheres Auftreten» (zu frz. aplomb).
80) LWB applodéieren
 ... Verb.: «Beifall klatschen, beklatschen» (zu frz. applaudir);
81) LWB Apporen
 ... M.: «das zugebrachte Vermögen, das Eingebrachte» (frz. apports) cf. Abréngen.
82) LWB apportéiert
 ...apportéiert Verbadj.: «geneigt» (zu. frz. porté à), gewöhnl. verneint nët a.
83) LWB apprêtéieren
 ... d'Néidesch huet mäi Kläd nach nët apprêtéiert (zu frz. apprêter);
84) LWB apropos
 ... (Ton: 2) Adv.: «übrigens» (zu frz. à propos), meist zur Einflechtung einer außerhalb des Gesprächsthemas liegenden
85) LWB Arlesbam
 ... Mehlbaum, weißer Elsbeerbaum, Alzbeere, Arlesbeere, Arolsbeere, Sorbus Aria» (frz. alisier, aus der Gattung der Ebereschen); 2) bisw.
 ... gemeiner Weißdorn, Hagedorn, Crataegus Aria und Crataegus oxyacantha» (frz. aubépine). Beide (Rosaceen-) Arten tragen ähnliche Fruchtbeeren,
86) LWB Armenett
 ... 3) F.: «Beil» für Bahnbau (zu frz. herminette, hd. auch: Hohl-, Flachbeil, Flachdächsel).
87) LWB arrangéieren
 ... a. «sich vergleichen» (cf. rangéieren); zu frz. arranger.
88) LWB Arwuer
 ... Interj.: Abschiedsformel, «auf Wiedersehen», (zu frz. au revoir); Kinderspr.: wa, wa; bisw. als M.
89) LWB Asill
 ... M.: «Asyl», früherer Name der Kinderbewahrschule (frz. asyle) Gesetz von 1855 «sur les salles d'
90) LWB Asperge
 ...Asperge (Ton: 2) F.: «Spargel» (frz. asperge) e Päckelchen, eng Bott Aspergen.
91) LWB assortéiert
 ... assortéiert Verbadj. (zu frz. assortir) «passend zusammenstellen, auswählen»: 1) mir
92) LWB attachéiert
 ...attachéiert: «ergeben, zugetan» (zu frz. attacher).
93) LWB Attem, Atten
 ...Athem») B 71; (dafür immer häufiger die frz. Form
94) LWB Attrapp
 ... «Attrappe, Nachahmung» (z. B. im Schaufenster), zu frz. attrape.
95) LWB Aubergist
 ...Aubergist (Ga.); frz. auberge.
96) LWB August
 ...(Ton: 1) Vorname, erscheint als: Gust(i), Ësti (dazu die frz. Formen 'o:gyst, 'gygyst) iron.: du
97) LWB Augustin
 ... Vorname, erscheint als: Stinn, Stinni, Stinnes (daneben die frz. Form 'o:gyst).
98) LWB aus
 ... . as aus (zu Ende) de Bal (frz. bail) as a. (abgelaufen) 't as aus
99) LWB ausgezäächent
 ...gezäächent Verbadj. (Ton: 1): zu -zäächnen, (frz. décoré);
100) LWB aushalen
 ... den Formalitäten der Ehekontrakte) 't as ausgehalen (frz. entendu); auch als Konjunkt.: ausgehalen dass; 3)
101) LWB austéitschen
 ... «glätten, Unebenheiten entfernen» (zum Subst. Téitsch, frz. débosseler); 2) intr.: med. «aufbrechen»
102) LWB ausch(er), autsch
 ... ausch(er), autsch cf. au etc. (cf. frz. ouf, ouiche).
103) LWB Augst
 ...übtr.: «Erntezeit, die Ernte selbst», cf. frz. il a bien fait son août dans l'affaire =
104) LWB Avance
 ... Avance (wie frz. avance) F.: 1) «Vorsprung»
105) LWB Aventure
 ... Aventure (wie frz.) F.: «Abenteuer», bes. «Liebesabenteuer
106) LWB Avis
 ... Avis (wie frz. A'vi·) M.: 1) «Meinung»
107) LWB aviséieren
 ...trans.: «behördlich in Kenntnis setzen» (zu frz. aviser).
108) LWB Awellinn
 ... 3) F.: «großer Haselstrauch, Corylus avellana», frz. aveline.
109) LWB Äertéi
 ...-téi M.: «Eiermilch» (frz. lait de poule);
110) LWB Äertriwwel(chen)
 ...-triwwel(chen) F.: «Rührei» (frz. œufs brouillés), meist mit Milch vermischte, unter stetem Rühren zubereitete
111) LWB äletzeg
 ...2) «einzig und allein», nur einzeln vorhanden (frz. «unique») eng ä. Strömp (cf.
112) LWB Ärsseng
 ...(Ton: 1) On.: Gehöft zwischen Rodange, Lasauvage u. Differdingen (frz. Airsain).
113) LWB Äss
 ... Äss M.: «» (Kartenspiel); frz. as u. mhd. esse, aus lat. as, assis.
114) LWB Baatsch
 ...(Gewalt anwenden); 2) bisw. «Zeltplane» (frz. bâche, dafür auch häufig die frz. Form).
 ... «Zeltplane» (frz. bâche, dafür auch häufig die frz. Form).
115) LWB Babbel
 ... Babbel F. (die frz. Form babil, lx. Babill, wird auch, bes. im Süd.
116) LWB babbelen
 ... wenn es unfreiwillig geschieht: sech verbabbelen (cf. engl. babble, frz. babiller in rhein. Maa. auch: «beben, zittern»,
117) LWB Back
 ...Echt.: wi an äm B. (cf. ndl. bak, frz. bac dazu im Lx. auch das aus dem Frz.
 ... frz. bac dazu im Lx. auch das aus dem Frz. entlehnte Dim. Baquet (Ton: 1) «Brente, Kübel»).
118) LWB Backetinchen
 ... Backetinchen M.: «Wasserschnepfe» (frz. bécassine).
119) LWB Badebureg, Badebreg, Baarbereg
 ... Badebureg, Badebreg, Baarbereg ON.: «Badenburg, frz. Clairefontaine», kleine Ortschaft bei Arlon B 42.
120) LWB Badetti, Badettchen
 ... Badettchen M.: «Art Tanz» (frz. pas d'été = deuxième figure du quadrille
121) LWB Baff
 ... fir d B. suergen (fürs Essen sorgen) zu frz. bâfre «Fresserei», lothr. bafrèye «débauche, orgie,
122) LWB Baiersonndeg
 ... Baiersonndeg M.: «der erste Fastnachtssonntag, frz. dimanche des bures», auch: Scheef-, Buurgsonndeg.
123) LWB bakléieren
 ...trans. Verb.: «abmachen, abtun» (Ga.) frz. bâcler.
124) LWB Bal
 ... Casino (es gibt Klassenunterschiede auch bei den Bällen); zu frz. bal Abl.:
125) LWB Bal
 ... Bal III M.: «Mietvertrag» (frz. bail) volkstüml. Rechtsempfinden: Kaf (der Doud) brécht de B.
126) LWB Baleine
 ... diente früher zur Verstärkung der Regenschirme, der Damenkleidung (frz. baleine).
127) LWB Ball
 ...(Redinger Kant.; zu lat. palea, «Streu», frz. paille); dafür meist: Kuef (s. d.).
128) LWB Bamaast
 ...-aast (Echt.) M.: Weihnachtsgebäck (frz. bûche de Noël);
129) LWB Bamzaang
 ... «Baumzange, -schere», dafür auch die frz. Bezeichnung sécateur ('tsεkAtə:r).
130) LWB Bamboschert
 ... Bamboschert M.: «Schlemmer» (frz. bambocheur).
131) LWB Bandagist
 ... Bandagist (bÃ:nda·'gist) M.: wie frz. bandagiste.
132) LWB Bandeléier
 ...(z. B. des Bürgermeisters, Schöffen . . .) frz. bandoulière.
133) LWB banko
 ... geht um den Geldbetrag der ganzen Kasse» (cf. frz. faire banco, «tenir tout seul l'enjeu contre la
134) LWB Bankrott
 ... Bankrott M.: «Bankbruch» (frz. banqueroute) in verschiedenen Raa. verballhornt gebraucht (cf. Backera).
135) LWB Bankruttchen
 ...Bankruttchen (Ton: 2) M.: «Bankbrüchiger» (frz. banqueroutier) Pl. Bankruttercher (Verwechslung mit Diminutivbildung).
136) LWB Bannpréite
 ... verzeichneten «pratarius, cui pratorum cura incumbit», davon frz. pradier, «ouvrier chargé du soin d'une prairie communale»);
137) LWB Barben
 ... Spitzen an der Backenhaube der Frauen Ga. (cf. frz. coiffe à barbes).
138) LWB Bardongkugelen
 ...F. Plur. tant. †: «Klettenköpfchen, lappa» (cf. frz. bardane).
139) LWB Barlaff
 ... auch M.): (Ton: 1) «Hiebwunde, Schmarre» (frz. balafre, wall. berlaffe (Namür), barlafe (Lüttich)) (im Osten auch:
140) LWB barlucken
 ...barlucken intr. Verb.: «schielen» (cf. frz. reluquer, loucher, wall. loukî, relouquer (Lüttich), erlouquer (Rouchi), cf. auch
 ... reluquer, loucher, wall. loukî, relouquer (Lüttich), erlouquer (Rouchi), cf. auch frz. berlue dazu Tockert, Rom. Lehnw.: «Eine wall.
141) LWB Bartréng
 ... Bartréng ON. «Bartringen» (frz. Bertrange), Gem. Bartringen, Kant. Luxemburg 416.
142) LWB Baskaréi
 ...(Ton: 2) M.: «Bügelbrett des Schneiders» (frz. passe-carreau, eigtl. passe-carré).
143) LWB Baski
 ... Baskin, Baskett, Baskul, Baskil (alle Ton: 1) zu frz. basquine (sorte de jupe ample, bouffante, soutenue par un cercle,
144) LWB Baskül
 ... Ga.: «Schwengel, Schnellbalken, Schlagbaum» (frz. bascule).
145) LWB Bataaljen
 ...Schlacht»; 2) «Schlägerei, Radau» (frz. bataille) Echt.: a B. goen (gegeneinander losziehen,
146) LWB Bataklang
 ... auf dem Limpertsberg; 2) «Lumpenzeug, Plunder» (frz. bataclan) dafür Echt.: Partiklang ech gin der
147) LWB Batarsfeil
 ... Batarsfeil M.: «Vorfeile» (frz. lime bâtarde).
148) LWB Batondor
 ... Ga. «gemeiner Goldlack, cheiranthus cheiri» (frz. bâton d'or).
149) LWB Batterie
 ... Batterie (Ton: 3) F.: wie nhd. und frz. bes. Bed.: eng B. Fläschen, Döppen (eine
150) LWB Battréi
 ...» (Martelingen) cf. wall. bat(e)reye (= frz. batterie) dafür im Oesl.
151) LWB Bauchhaus
 ...-haus N.: «Waschhaus» (frz. buanderie);
152) LWB Bavette
 ... an der zeremoniellen Tracht höherer Beamten und der Geistlichen (frz. bavette).
153) LWB Bayar
 ...1) «einrädriger Karren mit Latten» zu frz. bayart, baïart, boyart «civière employée surtout dans les ports
154) LWB Bäidrag
 ...: «Beitrag» (Lehnw., dafür auch das frz. Cotisatioun);
155) LWB Bän, Been
 ... e schéint B. (das nutzt mir nicht viel, cf. frz.: cela me fait une belle jambe) en huet
156) LWB Bärel, Bierel
 ... Bierel Ortsn.: 1) «Berl» (frz. Berlé), Gem. Winseler, Kanton Wiltz 92; 2)
157) LWB Bäselemäng
 ...1) eigtl. «Handkuß» (= frz. baise la main); 2) «ausgesuchte Höflichkeit»;
158) LWB belammelen
 ...1) «Lehmklumpen an den Schuhen festtreten» (zu frz. lamelle) ech hu mer d'Stiwwele belammelt, wéi wann
159) LWB berääch(er)en, bereech(er)en
 ...; 2) «ein krankes Glied räuchern» (frz. fumiger - med.). im Oesling dafür: bedämpen.
160) LWB Beschësser
 ... Éiner (Ehnener) Hären, déi Wuermer (Wormeldinger) Mären (frz. maires), déi Briedemësser Iedelleit, déi Greiweljer (Greiweldingen)
161) LWB bezuelen
 ... no b. honnert Pond Schagréng (= frz. chagrin) bezuele keen Dubbel Schold dat mécht sech bezuelt
162) LWB Bëbé
 ... Bëbé N.: «kleines Kind» (frz. bébé).
163) LWB Bees
 ... auch bei Ga.) F.: «Kuß» (frz. volkstüml. baise) vun enger B., mäi Schaz, bleift
164) LWB Beesslek
 ... lok. Bäässlek, bisw. Béisslek ON «Oberbesslingen, frz. Haut-Bellain, lat. Belsonacum», (Niederbesslingen heißt Kiirchen,
165) LWB Beeten
 ...bisw.: 'bei-) ON «Bettenhofen, frz. Battincourt» lx. Dorf der belg. Provinz Lux.
166) LWB Befërt, Befort, Befor
 ... Befort, Befor ('be:-) ON «Befort, frz. Beaufort» Gem. Befort, Kanton Echternach 191.
167) LWB Bëffchen (Bëffi), Bäffchen, Biffchen
 ... geteilter Takeschaf; urspr. bezeichnet B. (= frz. buffet) nur den mittleren Teil, der mit einer waagerecht fallenden
168) LWB beforsch, befuersch
 ...beforsch, befuersch Adv. «mit Gewalt, durchaus» (frz. par force, das übrigens auch lx. gebr. wird) e
169) LWB Begeischen
 ...) F.: «Heerschnepfe, gallinago caelestis» (frz. bécassine).
170) LWB Béigen
 ... Béigen ('beijən) ON «Bögen, frz. Bœvange», Gem. Bögen, Kant. Clerf 41.
171) LWB Beignet
 ...Krapfen, in Teig getunkte Apfelstücke im Öl gebraten» (frz. beignet).
172) LWB Béiwen
 ... Béiwen ON.: 1) « Bœwen, frz. Bavigne» Dorf der Gem. Mecher, Kant. Wiltz
 ... Wiltz 98; 2) «Bœwingen an der Attert, frz. Bœvange» Dorf der Gem. Bœwingen, Kant. Mersch
 ... Gem. Bœwingen, Kant. Mersch 242; 3) «Büwingen, frz. Buvange» Dorf in belg. Lx. B 54;
173) LWB Belle
 ... (Kinnek) u. Dame (Damm) der Trumpfkarten» (frz. mariage d'atouts) König und Dame einer gewöhnlichen Farbe
174) LWB Benéi, Beni, Bene
 ... M.: «gemütlich-dummer Mensch» (frz. benêt) ähnlich bisw.: Bediktes.
175) LWB Benn
 ... (cf. dasselbe Wort «Benne» bei Kluge, frz. benne). Ursprünglich: Korbwaren der Fuhrleute, die Holzkohle für die ehemaligen
176) LWB Berlengo
 ...(Ton: 2) M.: «Art Zucker» (cf. frz. berlingot) en Berlengosstaang (Echt.: Berlengosstrupp)
177) LWB Berlock
 ...Berlock (bər'lok) F.: «Uhrgehänge» (frz. breloque).
178) LWB Berlock
 ... zur Brot- und Fleischausteilung» (Soldatenspr.) frz. breloque (auch: berloque) bedeutet: «signal indiquant qu'il faut
179) LWB Bëtong
 ...Steinmörtel, Beton» Bëtong armé ('Arme· = frz. béton armé); dazu die Abl.:
180) LWB Bettsäächesch(blumm)
 ... F.: «Hundslattich, Löwenzahn, taraxacum» (cf. frz. pissenlit), auch: Beiestack, Ketteblumm;
181) LWB Béiten, Beetem
 ...Béiten, Beetem ON. «Bettenhofen» frz. Battincourt, Dorf in belg. Lux. B 65.
182) LWB Betterav
 ... Betterav F.: «rote Rübe» (frz. betterave).
183) LWB Bettschden
 ... Bettschden ('bεtSdən) ON. «Bettsdorf», frz. Boulange Dorf in Lothringen.
184) LWB Beurré
 ...bə:re·) M.: «Butterbirnbaum, Pirus sativa» (frz. poirier beurré), daf. auch: Schmalz-, Schmantbir(ebam).
185) LWB Bévue
 ... Bévue (wie frz. be'vy·) F.: «Versehen, Mißgriff»
186) LWB Biddebeck
 ...Biddebeck M.: «Möwchen, Kraustaube» (frz. petit bec).
187) LWB Bibelot
 ...Bibelot M.: «Kram, Sammelsurium» (cf. frz. bibelot) huel et mam ganze B. bisw.
188) LWB bicken
 ... I intr. Verb.: «essen» (cf. frz. Argot: becqueter, becquetance).
189) LWB Bicki
 ... Bicki N.: «Zicklein» (frz. biquet).
190) LWB Bitt)
 ... ënner d'B. dun (den Kesselhaken küssen lassen, frz. faire baiser la crémaillière) d'Bidde virun d'Dir
191) LWB Biddi
 ... d.); 5) «kleine Waschwanne, Waschbecken» (frz. bidet).
192) LWB Biddong
 ...: 1) «Blech-, Feldflasche» (frz. bidon); 2) «Feldkessel» (Ga.).
193) LWB Béiben
 ...Béiben ON. «Bebingen, frz. Bébange», Dorf in belg. Lux. B 58.
194) LWB Biedeg, Biedemeg
 ... Biedeg, Biedemeg ON. «Bœdingen, frz. Bodange» Dorf in belg. Lux. B.
195) LWB bieden, beden
 ...(ihr seid gebeten) ech bieden Iech (bitte sehr, frz. je vous en prie); 2) intr.: «
196) LWB Bieles
 ... 'be:-) ON. «Beles», frz. «Belvaux» Gem. Sassenheim (Sanem), Kant. Esch
197) LWB Biff
 ... F.: «Bahnabzweigung» (Eisenbahnspr.) zu frz. bifurcation.
198) LWB biissen
 ... Verb.: «zum zweiten Mal hervorrufen» = frz. bisser (es wird bis, bis gerufen).
199) LWB Bildchen
 ... Belohnung verteilte (Heiligen) bildchen (cf. Schlappebiller), sog. Bonnotten (frz. = bonnes notes) du hues der e (däi)
200) LWB Bile
 ... Bile (bil) F. = frz. bile im übtr. Sinn: «Ärger, Kummer» maach
201) LWB Bill
 ... Bill F.: «Spielkugel, Billardkugel» (frz. bille); s. auch: Ball, Bal.
202) LWB Bimsstän (-steen)
 ... dafür lok. bisw. 'pεrpÕ:s (= frz. pierre ponce).
203) LWB Binnett
 ... (Ton: 1) F.: «Kopf, Gesichtsausdruck» (frz. argot: binette) du hues eng domm B. (ähnlich:
 ... (ähnlich: en dommt Ouer) gemaach (= frz. faire une sale tête) cf. wall. binète «tête
204) LWB Binokel
 ...Augenglas (Lorgnette) für beide Augen» (dafür auch den frz. Ausdruck: face-à-main).
205) LWB Bisägel, Biseegel, Bisäckel
 ...: «Zwerchaxt» (kleine Axt des Zimmermanns frz. bisaiguë); Zussetz.:
206) LWB Biwwelamoud, Bëwwelemoud
 ... Biwwelemouk) M.: «eingebeizter, geschmorter Rindsbraten» (frz. bœuf à la mode).
207) LWB Blaaschend
 ... Blaaschend ON. «Blascheid, frz. Blaschette» Gem. Lorentzweiler, Kant. Mersch 327.
208) LWB blanchéieren
 ...trans. Verb.: «weiß feilen oder brennen» (frz. blanchir).
209) LWB blann
 ... Ritze, b. Schneiderei: unsichtbarer Nadelstich) blanne Préiter (unter frz. Regime: den Dorfbewohnern unbekannter Bannhüter) blann Lanter (Blendlaterne)
210) LWB blatzeg
 ...Ga.: eng b. hallef Pies (= frz. pièce «abgegriffenes 50 Centimes-Stück»).
211) LWB Bläigrouf
 ...Bleigrube», Bleigruben wurden früher ausgebeutet in Gœsdorf (Spießglanz, frz. antimoine seit 1354) und in Longvilly-Allerborn (Bleiglanz,
 ... antimoine seit 1354) und in Longvilly-Allerborn (Bleiglanz, frz. galène seit 1787);
212) LWB Bläistëft
 ... dafür im Gutland auch: Krayong (= frz. crayon s. d.);
213) LWB Bläizoch
 ... in der die Scheiben gefaßt waren, ehe die Pittebouen (frz. petits-bois) «Holzfassungen der Fensterscheiben» üblich
214) LWB Blech
 ... 4) «Blechmarke» (dafür Schtong, zu frz. jeton gebildet) Pl. Blecher wird beim Kegelspiel
215) LWB blénkeg, blénkzeg
 ... b. Nues (dafür spaßhaft: e blénkege Känki = frz. quinquet «eine durch übermäßiges Trinken, durch Kälte gerötete Nase
216) LWB blesséieren
 ... «er ist sehr betrunken»; dazu aus dem Frz. entlehnt:
217) LWB Blieder(ches)deeg
 ... M.: «Blätterteig» (dafür auch dem frz. pâte feuilletée entsprechend: 'foilte:);
218) LWB Block
 ... Block F.: «Schnalle, Spange» (frz. boucle, wall. blouke, alothr. blocque) an Schuhen, Lederriemen, Hosen.
219) LWB blosen
 ... (was er nicht weiß) in Arlon belegt (cf. frz. souffler) en huet mer alles geblose, wat ech nët
220) LWB bluddeg
 ... as nach b. (nicht ganz durch gebraten, = frz. saignant) übtr.: en huet b. Tréine gekrasch
221) LWB Blumm
 ... dieser Bed. statt B. auch: Stuel cf. frz. fine fleur) d'B. vum Duerf (das beste,
222) LWB Blus
 ... Wams» (Ga.: «Billardloch» frz. blouse); Dim.: Bliischen.
223) LWB Bobêche
 ... Kerze gesteckt, zum Auffangen des abtropfenden Wachses» (wie frz.).
224) LWB Bobine
 ...: «Spule» «aufgespulter Zwirn» (frz. bobine).
225) LWB boiséieren
 ... boiséieren trans. Verb.: «täfeln» (frz. boiser); Abl.:
226) LWB Bokal
 ...: «Kristallkugel, Wasserkugel, Lichtflasche» (des Apothekers) frz. bocal.
227) LWB Böllchen
 ...: «kleiner Schöpflöffel» (in der Küche) frz. bol.
228) LWB Bombanz
 ... «schwelgerischer Überfluß» si liewen am B. (frz. bombance).
229) LWB Bombonn
 ... bo'bon) F.: «Korbflasche» frz. bonbonne.
230) LWB Bommenastik, Bommelastik
 ... 3) N., M.: «elastisches Gummi» (frz. gomme élastique); Zussetz.:
231) LWB bon ami
 ... bon ami (wie frz.) Adj.: «gut Freund» déi si
232) LWB Bonbonnière
 ...Bonbonnière (Ton: 1, sonst wie frz.) F.: «verzierte Bonbonschachtel», wird bes.
233) LWB Bond
 ... d.); 2) «Spundzapfen am Faß» (frz. bonde).
234) LWB Bon(g)kraitchen
 ... Bon(g)kraitchen M.: «Christbirnbaum» (frz. bon chrétien); Zussetz.:
235) LWB Bon mot
 ... Bon mot (wie frz.) N.: «Scherzwort, witzige Anekdote».
236) LWB Bonnauder
 ... du huet se de Bock gestrach (= Verballhornung von frz. à la bonne heure, wofür auch: à la bonne odeur).
237) LWB Bonne
 ... Bonne (wie frz.) F.: «Kinderwärterin».
238) LWB Bonzebir
 ... Bonzebir F.: «normannische Obstweinbirne» (frz. bezy).
239) LWB Bord
 ... Bord (wie frz. bord gespr.: bo:r) M.: «Rand, Ufer,
240) LWB bordéieren
 ... trans. Verb.: «ins Bett einschlagen» (frz. border Echt. auch: antuchelen).
241) LWB Bordür
 ... eines Kleides, geschlossener Waldmantel (auch: Lisière aus d. Frz.), welcher der Sonne und dem Wind den Zutritt in
242) LWB Böschgaard
 ...-gaard M.: «Waldhüter» (frz. garde);
243) LWB Boss
 ...Boss F.: 1) «Höcker» (frz. bosse) ech laache mer eng B. (ich lache
244) LWB Bott
 ...» eng B. Hä, Miertercher (Möhren), Spargelen (frz. botte zu mnd. bôte); s. d. Dim.: Böttchen.
245) LWB Bott
 ...F. II: «Stoß, Hieb, Ausfall» (Fechtkunst frz. botte).
246) LWB Botténg
 ... F. u. M.: «Türflügel» (Schreinerspr. frz. battant).
247) LWB Boudoir
 ... Boudoir ('budwa:r) M.: = frz. boudoir.
248) LWB bougéieren, bujhéieren
 ...mit den Hunden auf den Schnepfenstrich gehen» frz. bouger.
249) LWB Bougiekäärz
 ...-käärz F.: «Stearinkerze» frz. bougie.
250) LWB Bougre, Bugger
 ...Bougre, Bugger M.: «ungehobelter Kerl» (frz. bougre) en zolitte B. du B.!
251) LWB Boukar
 ...Pochhammer zum Zerkleinern von Schlacken und Erz» frz. boccard; (cf. Boggarssand).
252) LWB Boukels, Bukels
 ...Gem. Hosingen, Kant. Clerf 68; 3) «Bocholz, frz. Bého», Dorf und Gem. im Arrondissement Bastogne der
253) LWB Bounepaartspies
 ... F.: «silbernes Zehnsous-Stück» (frz. pièce).
254) LWB Bouneweg
 ...Bonneweg» Vorort im Süden Luxemburgs 426 (frz. Bonnevoie); die Bewohner statt Bouneweger bisw. spaßhaft Bounesäächer
255) LWB Bourrache, Burraasch, Borretsch
 ... Borretsch M.: «Borretsch» cf. frz. bourrache; Abart: wëlle B. (als Beiefudder, Nahrung der
256) LWB Bourrelet, Burreli
 ... Bourrelet, Burreli M.: = frz. bourrelet 1) «Fettpolster»; 2)
257) LWB Bourse, Burs
 ... Bourse, Burs F.: = frz. bourse 1) «Geldbörse» (= Portmonni
258) LWB Bout, Bu
 ...» Vorderkappe am Schuh (Nues) zu frz. bout.
259) LWB Braderie
 ... in Esch a. d. Alzette am 14. Juli, dem frz. Nationalfeiertag) einen großen Ausverkauf («kermesse commerciale»)
260) LWB Brak
 ... F.: 1) «Baracke, Bretterhütte» (frz. baraque); 2) «altes, verwahrlostes Haus, Gebäude»;
261) LWB Brannt(e)wäinsgaard
 ...: «Akzisenbeamter» dafür auch: Kellergaard (frz. garde);
262) LWB Brasilien
 ... der Heimat zurückkehrender Brasilienfahrer, so noch heute Neubrasilien bei Grevels (frz. Grevels-Brésil); nach dem Brasilien 1822 unter Dom Pedro
263) LWB Brasilienholz
 ...Brasilienholz N.: «Brasilienholz Caesalpinia bijuga» (frz. brésillot).
264) LWB Brassard
 ...Brassard (Ton: 1) M.: «Armbinde» (frz. brassard).
265) LWB Bréck
 ...: «Tafel, viereckiges Stück» (= frz. brique) eng B. Marseiller (spuenesch) Säf.
266) LWB Bredull(ech)
 ...Bredull(ech) F.: «Klemme, Verlegenheit» (frz. bredouille).
267) LWB Bréifmark
 ... lieber: -käppchen s. d. und Tiber, frz. timbre);
268) LWB Bréiftäsch
 ... F.: «Brieftasche» (dafür lieber: Envelopp, frz. enveloppe).
269) LWB Brëtellen
 ... 1) Pl. F.: 1) «Hosenträger» (frz. bretelles) daneben bisw. auch als Sg. F. gebraucht: méng
270) LWB Brett
 ... «différend, querelle» Haust stellt es zu frz. brette «sorte de longue épée»); 2) «Knickerspiel
271) LWB Brioche, Briosch
 ... 2) Ga.: «Schnitzer, Dummheit» (frz. brioche).
272) LWB Briquet, Bricki
 ... Briquet, Bricki M.: «Feuerzeug» (frz. briquet).
273) LWB Brise-bise
 ... Brise-bise (wie frz. auch: 'brisbi:z) F.: «kurze Gardinen
274) LWB Bro
 ... das Wasser in das Schlafzimmer gebracht wurde (= frz. broc).
275) LWB brodéieren
 ...beschönigen, verschönern, ausmalen (zwecks Entschuldigung), Worte machen» frz. broder.
276) LWB Brouillon, Brulljong, Brulljen
 ...Brouillon, Brulljong, Brulljen M.: «Konzept» (frz. brouillon).
277) LWB Brugnon, Brunjong
 ... Brugnon, Brunjong M.: «Blutpfirsich, frz. brugnon».
278) LWB Brull
 ... F.: «Streit nach der Polizeistunde» (frz. brouille) an der Mosel, wie Brëll (s. d.
279) LWB Buddel(l)
 ...(Ton: 1, bisw. gleichtonig) F.: «Flasche» (frz. bouteille); Zussetz.:
280) LWB Bidjhi, Budjhi
 ...Bidjhi, Budjhi M.: «Haushaltungsplan» (frz. budget) dat geheit mer mäi ganze B. op d'
281) LWB Buerd
 ... Buerd (bu:ərt) M.: «Rand» (frz. bord) de B. vun der Klack (Kranz oder
282) LWB Buffet
 ... Buffet ('byfe·) M. = frz buffet (s. Bëffchen).
283) LWB Bugram
 ... (aus Ziegen- oder Bockshaaren gewebtes Zeug) cf. frz. bougran.
284) LWB Bulletin
 ... Bulletin ('bylt·) M. = frz. bulletin in all seinen Bed.
285) LWB Bulli
 ...: «Brei, breiige Masse, Kot, Schmutz» (cf. frz. bouillie); Zussetz.:
286) LWB Bongeref
 ...Bongeref ON.: «Bondorf, frz. Bigonville» Gem. Bondorf, Kant. Redingen 138;
287) LWB B.-bösch
 ...bösch M.: «Wald bei Niederkerschen» (frz. bois des deux Bourgognes);
288) LWB Busc
 ... Busc (bysk) M.: «Schnürbruststange» (frz. busc).
289) LWB Butfu
 ...Butfu (Ton: 1) M.: 1) wie frz. boutefeu «Unfriedensstifter»; 2) «großes Glas
290) LWB Buttéck, Buttick
 ...budik) M.: 1) «Verkaufsladen» (frz. boutique) bisw. schon (bes. in der Hauptstadt) mit einem
291) LWB Buurg, Bureg
 ... an der Mosel bei Sierck Baiersonndeg (s. d. frz. Dimanche des Bures, Banons, Brandons), in der Eifel und im
292) LWB Damier
 ... Damier (frz. Ausspr., Ton: 1) M.: «Musterung in hellen
293) LWB Dart
 ... F.: «Flechte, kernförmiger trockener Ausschlag» (frz. dartre).
294) LWB datt
 ... zevill houfreg fir datt en esou eppes méich (cf. frz. trop fier pour que); f) in
295) LWB Datum
 ... Datum Pl. Datomen, Datumen, Datten (frz. dates) M.: (bisw. N.): «Datum»
296) LWB Däitsch-Meesch
 ...Däitsch-Meesch «Deutsch-Meir», frz. Meix-le-Tige, in belg. Luxemburg;
297) LWB Däitsch-Oth
 ...Däitsch-Oth «Deutsch-Oth», frz. Audun-le-Tiche, lothr. Grenzortschaft;
298) LWB Däitsch-Réiden
 ...Däitsch-Réiden «Redingen», frz. Rédange, lothr. Grenzortschaft.
299) LWB Däiwelsofbass
 ...a) «Sommerwurz, Orobanche rapum» (Parasit auf Ginster) frz. mors du diable; b) «Grindkraut, Sankt Peterskraut, Abbißkraut,
300) LWB Däwelt, Deewelt
 ...1) «Deyfeld» Dorf der Gemeinde Bocholz, frz. Bého (Arrondissement Bastogne, belg. Lx. s. Boukels, Bukels
301) LWB Debakel
 ...F. und M.: «Zusammenbruch, großer Mißerfolg» (frz. débâcle) den Exame war de rengsten D. '
302) LWB Débarras
 ... Débarras M. (wie frz.): «Abstellraum, Rumpelkammer» auch Ton: 1.
303) LWB débauchéieren
 ... machen» (bes. Arbeiter auch: ewechschwätzen) (frz. débaucher).
304) LWB débrouilléiert
 ...débrouilléiert en débrouilléierte Kärel (cf. frz. débrouiller, débrouillard).
305) LWB debuerdéieren
 ...piquet) das Leder an den Enden der zubereiteten Handschuhe dehnen (frz. déborder).
306) LWB déckpänzeg
 ... (von Sachen) d. Fässer (kurze und dicke frz. Fässer von ca. 660 l s. Bomm sub
307) LWB Dëfferend, Dëfferënt
 ... ech hun e klengen D. (Mëssel) mat em (frz. différend).
308) LWB Degras
 ... Talg, Gerberfett» (um das Leder einzufetten Gerberei) frz. dégras.
309) LWB dekapéieren
 ... Verb.: «abbeizen, von einer Farbschicht befreien»; (frz. décaper), die dazu benutzte Beize heißt:
310) LWB dekatéieren
 ...krimpen, einlaufen lassen, den Preßglanz wegnehmen» (Schneiderei) (cf. frz. décatir).
311) LWB demäng
 ... (Ton: 2) «Auf Wiedersehen! Bis Morgen!» (frz. à demain).
312) LWB Dépit
 ... Dépit M.: (wie frz.) «Groll, Abneigung»
313) LWB deroutéieren
 ...: «irreführen, verwirren, aus der Fassung bringen» (frz. dérouter) Verbadj.:
314) LWB desapprouvéieren
 ... «nicht einverstanden sein» (nët fir gutt halen) frz. désapprouver.
315) LWB Desaster
 ... Desaster M.: wie frz. désastre.
316) LWB Déasvatage
 ...Nachteil» 't as zu déngem D. (frz. désavantage).
317) LWB desavouéieren
 ... «nicht anerkennen» en huet en desavouéiert (frz. désavouer).
318) LWB Deschete
 ... «Bettvorlage»; 4) «Gebärmuttervorfall», frz. descente de matrice (med.).
319) LWB Detail
 ... d'Detailer (Einzelheiten) e verkeeft e gro (frz. en gros) an (e) D.
320) LWB Devis
 ... Devis (Ton: 2) Pl. Dëviën, Ausspr. wie frz. devis M.: «Kostenanschlag» 't geet
321) LWB Diddebuurg. Déidebuurg
 ...Diddebuurg. Déidebuurg, (-bierg) ON.: «Diedenburg, frz. Thiaumont» Dorf und ehemaliger Herrschaftssitz in der
322) LWB Déiden(h)uewen
 ...Déiden(h)uewen ON.: «Diedenhofen, frz. Thionville» ehemals lux. Stadt in Lothringen, kam
323) LWB Dien(e)gen
 ... lok. Norden: 'djεnjən) ON.: «Dönningen, frz. Donnange» Gemeinde Bœgen (Bœvange) Kanton Clerf 36.
324) LWB Diffikultéit
 ...Diffikultéit F.: wie frz. difficulté Diffikultéite sichen wou keng sin.
325) LWB Diks
 ... Diks M.: «Eisenbahnsignalscheibe» (frz. disque) den D. as gezunn (die Scheibe ist
326) LWB Dilijhenz
 ... Dilijhenz F.: «Postwagen» (frz. diligence) früher auch: Omnibus, Postkutsch.
327) LWB Dimmer
 ... der Hauptstadt ungebräuchlich); 2) «Blitzschlag» (wie frz. foudre, coup de foudre) Echt.: Wann och den
328) LWB Dinni
 ...Dinni M.: 1) «Heller» (frz. denier) rouden Dinni (keinen roten, kupfernen Heller);
329) LWB Dispüt, Despit
 ... 2) F. und M.: «Streit, Wortstreit» (frz. dispute).
330) LWB Diwwi, Duwwi, Duvet
 ... Diwwi, Duwwi, Duvet (wie frz., Ton: 1) M.: «Flaumdecke, Flaumbett, Pfühl»
331) LWB dohiärrter
 ... d. ab (an Dapp) (basta!) an d. Servitär (frz.: je suis votre serviteur) domat läfs de nët
332) LWB Doctrine
 ... Doctrine F.: wie frz. doctrine 1) religiöser Orden déi vun der
333) LWB dollen
 ...dollen (Küfersprache) trans. Verb.: «abschärfen» (frz. doler).
334) LWB Dollmesser
 ... Dollmesser N.: «Abschärfmesser» (frz. doloire).
335) LWB Donnerkraut
 ... «Dach-Hauswurz, Sempervivum tectorum» (bot.) (frz. joubarbe) früher als Salbe gegen Verbrennen gebraucht s. D.
336) LWB Dossier
 ...auch «alle zu einer Sache gehörigen Dokumente», frz. dossier sein D. as verschwonnen (die auf ihn
 ... die die Rückwand eines Denk- oder Grabmals bildet (Steinmetzsprache); frz. dossier.
337) LWB Dott
 ... Dott F.: «Mitgift», frz. dot.
338) LWB Douane
 ... Douane F.: wie frz. douane, 1) «Zollamt» d' Douane passéieren
339) LWB dédouanéieren
 ...dédouanéieren trans. Verb.: wie frz. dédouaner.
340) LWB Doublé, Dublee
 ... Doublé, Dublee M.: wie frz. doublé, mit edlerem Metall überzogenes geringeres déi Auer as
341) LWB Douceur
 ... huet em eng D. gin fir en ze zëssen (frz. douceur) (s. Dussër).
342) LWB Doudebiro
 ...biro M.: 1) «Eintragungsamt», (frz. enregistrement), Anmeldungsamt für Sterbefälle; 2) «Erbschaftssteuer»,
343) LWB Doudenhais(ch)en
 ...-hais(ch)en N.: «Totenkammer», frz. morgue;
344) LWB Doutschléier
 ...Schlagring», auch «Stock mit Bleikugel», frz. cassetête; 2) «gefährlicher Mensch»; 3)
345) LWB doutvoll
 ...-voll Adj.: «sinnlos betrunken» (frz. ivre-mort).
346) LWB Dräimaaster
 ...M.: «Dreimaster», Hut mit drei Spitzen, frz. tricorne;
347) LWB Dréihälschen
 ... verschlagener Mensch»; 3) «Torticollis» frz. torticolis (Art Rheumatismus in den Halsmuskeln);
348) LWB dresséieren
 ... en Hoan dresséieren (einen Hahn fertigmachen zum Braten) cf. frz. trousser.
349) LWB Dressoir
 ... Dressoir M.: «Anrichte» frz. dressoir s. Buffet.
350) LWB drogéieren (sech)
 ... drogéieren (sech) refl. Verb.: «wie frz. droguer» en drogéiert sech (er nimmt Rauschgifte).
351) LWB Drogerie
 ...Drogerie (Ton: 3) F.: «Drogerie», frz. droguerie.
352) LWB Drogist
 ...Drogist (Ton: 2) M.: «Drogist», frz. droguiste.
353) LWB Dibbelchen
 ...M.: 1) «Duplex, kleine Münze» frz. double, denier, liard Kinderreim: Sechs Äppel fir en D.
354) LWB Dublee, Doublé
 ... Doublé M.: «goldplattiertes Metall, Halbgold», frz. doublé D. as däitscht Gold 't as
355) LWB dubléieren
 ... dubléieren trans. Verb.: «verdoppeln», frz. doubler, Wb. 06: duebléieren; 1) den Einsatz verdoppeln;
356) LWB Duc
 ... Duc (wie frz.) M.: «Herzog» spaßhaft Ra.
357) LWB Duché
 ... Duché (wie frz.),
358) LWB duéiert
 ... duéiert Verbadj.: «begabt», frz. doué en as nët d. fir d'Rechnen.
359) LWB durechgoen
 ... vergessen) 't as mer duerch den Täti (frz. tête) gaangen (spaßh.); 4) «angenommen werden
360) LWB dus, duuss
 ... Adj.: «sanft, lieblich, gutmütig» frz. doux en duse, duusse Wand (ein sanfter Wind)
361) LWB Dussi, Doucin
 ...(Ton: 1) F.: «gemeiner Apfelbaum» frz. doucin.
362) LWB Dutswitt
 ... Dutswitt M.: «Diarrhöe» (frz. tout de suite).
363) LWB ebe, ebää, ebéng, abéng
 ...(Ton: 2) Interj.: «nun wohl!» frz. eh bien! s. dabéng abéng, abee jo, ech
364) LWB Ebenister
 ... Ebenister M.: «Kunstschreiner» frz. ébéniste.
365) LWB Eclat
 ... Eclat (frz. Ausspr.) M.: «Aufsehen, Skandal»
 ... Ausspr.) M.: «Aufsehen, Skandal» frz. éclat maach kän E. draus.
366) LWB écru
 ... écru (frz. Ausspr.) Adj.: 1) «ungebleicht, naturfarben»
 ...» mer loossen d'Riddoen é. fierwen frz. écru.
367) LWB Effort
 ... Effort (frz. Ausspr.) Pl.:
368) LWB Efforen
 ... (Ton: 2) M.: «Anstrengung» frz. effort.
369) LWB Egard
 ... (Ton: 2) M.: «Rücksicht» frz. égard Ra.: en hëlt keng (R)egaren fir näischt
370) LWB Égout
 ... Égout (frz. Ausspr. Pl. Eguën) M.: «unterirdischer Abflußkanal»
 ... Eguën) M.: «unterirdischer Abflußkanal» frz. égout sehr häufig hört man: den Tout-à
371) LWB éiweg
 ... mer (er quält mich immerfort) éiwege Kléi (frz. luzerne s. Lisär) éiwege Päinätsch (Neusee länder Spinat
372) LWB Éiwegblimmchen
 ... Éiwegblimmchen F.: «Strohblümchen», frz. immortelle, Helichrysum s. Stréiblumm.
373) LWB Ekar, Écart
 ... Ekar, Écart (wie frz.; Pl.: Ekaren; Ton: 2) M.:
374) LWB Ekiliber
 ... Ekiliber M.: «Gleichgewicht» (frz. équilibre s. Kiliber) en huet den Ekiliber verluer
375) LWB Eksema
 ...(Ton: 2) M.: «Ekzem, Hautausschlag» frz. eczéma.
376) LWB Élan
 ... Élan (wie frz.) M.: «Schwung, Begeisterung».
377) LWB Elchert
 ... Dorf in der belgischen Provinz Luxbg.: «Elcheroth», frz. Nobressart B. 18 auch für «Klein-
 ... Redingen 201 dafür auch Klengelchert, Klengelter frz. Petit-Nobressart.
378) LWB Elève
 ... Elève wie frz. élève, Pl.
379) LWB Ëlwen
 ... «Ulflingen» Gem. Ulflingen, Kanton Clerf frz. Troisvierges 22 die Einwohner von Ulflingen heißen: déi
380) LWB Email
 ... Email M.: «Email» frz. émail preiseschen E.
381) LWB emailléiëren, maljéiëren
 ... V.: «mit einem Emailüberzug versehen» frz. émailler e maljéiërten Schwéngskessel (Schweinetrog).
382) LWB Eballage
 ... en huet en am E. geschloën, geholl, geschnëppelt. frz. emballage.
383) LWB eballéiëren
 ...; 2) «in Eifer geraten» frz. emballer, s'emballer.
384) LWB Embarras
 ... Embarras s. Ambra wie frz. embarras ech hun en an den E. gesat
385) LWB embauchéiëren
 ...) trans. V.: «anwerben» frz. embaucher en huet zwéin Aarbechter embauchéiërt.
386) LWB Embrasse
 ... Embrasse F.: «Vorhanghalter» frz. embrasse.
387) LWB e
 ... erste Silbe mit Glottisverschluß, die zweite stark behaucht etwa wie frz. hein).
388) LWB encouragéiëren
 ...encouragéiëren trans. V.: «ermutigen» frz. encourager.
389) LWB eflamméiëren
 ...eflamméiëren intr. V.: «entzünden» frz. enflammer s. inflamméiëren.
390) LWB egagéiëren
 ...» refl.: «sich verdingen» frz. engager Leit (eng nei Mod) e.; 2)
391) LWB Egagement
 ... M.: 1) «Verdingung» frz. engagement; 2) «Verpflichtung».
392) LWB Enregistrement
 ... (Ton: 3) M.: «Eintragungsamt», wie frz. enregistrement.
393) LWB entêtéiërt
 ... entêtéiërt Adj.: = frz. entêté s. tockeg.
394) LWB Anterkot
 ...Anterkot F.: «Mittelrippenstück» frz. entrecôte.
395) LWB Entredeux
 ... M.: 1) «Spitzeneinsatzstreifen» frz. entredeux E. hekelen; 2) «Zwischenstück»
396) LWB Entrée
 ...Eingang»; 2) «Eintrittsgeld» frz. entrée; 3) «erster Gang nach der Suppe»
397) LWB entre les deux
 ... entre les deux wie frz.: «leidlich» —wéi geet et der? Antw.
398) LWB entre nous
 ... entre nous wie frz.: «unter uns» dat bleift entre nous.
399) LWB Entrepôt
 ... Entrepôt (wie frz., auch Ton: 1) M.: 1) «Lagerhaus
400) LWB Entresol
 ... Entresol (Luxbg.-Stadt) (wie frz., aber Ton: 1) M.: «Zwischengeschoß»
401) LWB Entrevue
 ... Entrevue, (wie frz.)
402) LWB entrez!
 ...: «herein!», Aufforderung zum Eintreten das frz. Wort wird neben dem deutschen «Herein»
403) LWB Enveloppe
 ...Enveloppe F.: «Briefumschlag» wie frz. enveloppe.
404) LWB Epaulette
 ... F.: 1) «Achselstück», wie frz. épaulette, auch: Pollett; 2) «Achselwattierung».
405) LWB Épicéa
 ... Épicéa M.: «Fichte» frz. épicéa s. Dänn, Tänn.
406) LWB Epicerie
 ... Epicerie F.: «Kolonialwarenhandlung» frz. épicerie s. Pisseri s. Epiciersbuttek.
407) LWB Epicier
 ... (Ton: 2) M.: «Kolonialwarenhändler» frz. épicier.
408) LWB Epuratioun
 ... Einstellung der Beamten während der Nazibesatzungszeit 1940—1944» frz. épuration.
409) LWB epuréiëren
 ... epuréiëren trans. V.: zu dem vor. frz. épurer.
410) LWB Eskario(u)l
 ...Eskario(u)l F.: «breitblättrige Endivie» frz. endive scorale (Wb. 06) Cichorium Endivia auch: brät
411) LWB Esper
 ...Felsenmispel» cf. wëll Hondsääsch, Aaspel frz. l'amélanchier.
412) LWB Esplanad
 ...F.: «großer, freier Platz, Anlage» frz. esplanade Straßenbezeichnung in Diekirch.
413) LWB Estimatioun
 ... Estimatioun F.: «Abschätzung» frz. estimation d'E. war ze héich, ze niddereg
414) LWB estiméieren, esteméieren
 ... V.: 1) «achten, schätzen» frz. estimer en as vu jidderengem estiméiert 't
415) LWB Astragon
 ...M.: 1) «Dragun, Beifuß» frz. estragon; 2) auch für: «Astrachan»
416) LWB etabléieren
 ... «sich als Geschäftsmann, als Handwerker niederlassen» frz. s'établir en as gutt etabléiert s.
417) LWB Etage
 ... M. u. E. «Etage, Stockwerk» frz. étage s. Stack e wunt um E.
418) LWB Etalage
 ... M.: «Auslage» (im Schaufenster) frz. étalage.
419) LWB Etat
 ... Etat wie frz. état M.: 1) «Haushaltsplan, Vermögensstand»
420) LWB Etienne, Ëtchen, Ët(es, -i)
 ...-i) Vorn.: «Stephan» frz. Etienne, auch: Staff, Steffchen, Steffen, Steff, Stiefen, Stiewen (s.
421) LWB Etikett, Edikett
 ... F.: 1) «Hofsitte, Anstandsregeln» frz. étiquette 't as ëmmer bei hinnen no der
422) LWB Etüd
 ...1) «Amtsstube eines Notars oder Advokaten» frz. étude deen Affekot huet eng gutt E. (ist
423) LWB Etui
 ... Etui M.: «Futteral» frz. étui e Rousekranz mat engem E.
424) LWB evitéieren
 ...evitéieren trans. V.: «vermeiden» frz. éviter.
425) LWB Excès
 ...M.: «Exzeß, Ausschweifung» frz. excès maach keng Exzäen hätt ech en neien
426) LWB excitéiert
 ...excitéiert en as ganz e. frz. exciter.
427) LWB Exkursioun
 ... Exkursioun F.: «Ausflug» frz. excursion.
428) LWB Exküs
 ... Exküs (wie frz. excuse) F.: «Entschuldigung» dat elo as
429) LWB exerzéieren
 .../intr. V.: «üben, drillen» frz. exercer da gës de emol exerzéiert.
430) LWB exageréieren
 ...exageréieren trans. V.: «übertreiben» frz. exagérer.
431) LWB exigéieren
 ... trans. V.: «verlangen, fordern» frz. exiger haut gët an der Schoul vill vun de
432) LWB Exigenz
 ...ʒεn:ts) F.: «Anspruch, Anmaßung», frz. exigence.
433) LWB exigent
 ... (εgzi'ʒεn:t) Adj.: «anspruchsvoll» frz. exigeant sef nët esou exigent.
434) LWB Existenz
 ...Existenz F.: «Lebensunterhalt, Existenz» frz. existence en huet keng richteg E. méi (er
435) LWB expediéieren
 ... V.: 1) «versenden, expedieren» frz. expédier; 2) «abweisen» ech hun en
436) LWB Expeditioun
 ...: 1) «Beförderung» (einer Sache) frz. expédition; 2) «Geschäfts- u. Versandstelle, Expedition»
437) LWB Experienz
 ...Experienz F.: «Erfahrung, Experienz» frz. expérience 't as e Mann vun Experienz.
438) LWB Expert
 ... Expert (wie frz., auch Ton: 1, lokal: 'εkspe:r) M.:
 ...εkspe:r) M.: «Sachverständiger, Experte» frz. expert.
439) LWB Expertis
 ...(Ton: 3) F.: «Begutachtung, Expertise» frz. expertise.
440) LWB Explikatioun
 ...M.: 1) «Erklärung, Explikation» frz. explication maach keng weider Explikatiounen; 2) «Auseinandersetzung
441) LWB explizéieren, explësséieren
 ... explizéiert (haben den Zwist nach einer Unterredung beigelegt) frz. expliquer.
442) LWB explodéieren
 ... V.: 1) «platzen, explodieren» frz. exploser; 2) «in Wut geraten».
443) LWB Exploitatioun
 ... F.: «Nutzung, Betrieb, Ausbeutung» frz. exploitation.
444) LWB Explosioun
 ...'zjun) F.: «Explosion» frz. explosion.
445) LWB Exposé
 ... 2): «Darlegung, Denkschrift, Exposé» (jur.) frz. exposé.
446) LWB exposéieren
 ... trans.: 1) «darlegen» frz. exposer en huet de Fall klor exposéiert; 2)
447) LWB Expositioun
 ... F.: 1) «Darlegung» frz. exposition; 2) «Ausstellung»; 3) «
448) LWB express
 ...Adj.: 1) «ausdrücklich, absichtlich» frz. exprès ech hat der et iewer e. duerfir gesot;
449) LWB express
 ...schnell (durch eignen Boten) befördert, schnell befördernd» frz. exprès e Bréif expressauch: en Expressbréif.
450) LWB Expropriatioun
 ... Expropriatioun F.: «Zwangsenteignung» frz. expropriation.
451) LWB expropriéiëren
 ...expropriéiëren trans. V.: «zwangsenteignen» frz. exproprier.
452) LWB Extas
 ...Extas F.: «Verzückung, Extase» frz. extase e war an enger Extas.
453) LWB Extern
 ... «Schülerin, die außerhalb der Lehranstalt wohnt» frz. externe 't as eng E.
454) LWB Extirpateur, Exter-, Extipater
 ... «Extirpateur, Instrument zum Ausziehen von Unkraut» frz. extirpateur.
455) LWB extravagant
 ...gAn:t) Adj.: «überspannt, extravagant» frz. extravagant.
456) LWB Extrem
 ... Extrem M.: «Extrem» frz. extrême e fällt vun engem E. an (op) den
457) LWB exzellent
 ... Adj.: «sehr gut, ausgezeichnet» frz. excellent.
458) LWB Exzeptioun
 ... Exzeptioun F.: «Ausnahme» frz. exception.
459) LWB Face
 ... Face (wie frz.) F.: 1) «Gesicht» ech
460) LWB Face-à-main
 ...fAzam·) M.: «Lorgnette» wie frz.
461) LWB Factage
 ...Factage (fAk'ta·S) M.: «Zustellgebühr» (frz. factage).
462) LWB Facteur
 ...Facteur ('fAktə·r) M.: «Briefträger» (frz. facteur des postes).
463) LWB Fagot
 ...Fagot ('fAgo·) M.: «Faschine» (frz. fagot) s. Fäsch.
464) LWB fagotéiert
 ... fagotéiert Adj.: «geschmacklos gekleidet» (frz. fagoté), ähnlich: gemiddelt, gerëscht, verrëscht.
465) LWB Faible
 ... ('fε:bəl) M.: «Neigung, Vorliebe» (frz. faible) en huet e F. fir dat Meedchen
466) LWB Faiblesse
 ... Faiblesse F.: s. Faible frz. faiblesse.
467) LWB Faïencerie
 ... Faïencerie (wie frz.) F.: 1) «Steingutfabrik»;
468) LWB Faille
 ... I F.: «Verwerfung» (geolog. frz. faille).
469) LWB Faille
 ...Faille II F.: «Art Kopftuch» (frz. faille).
470) LWB Faillite
 ... Faillite F.: «Falliment» (frz. faillite) en as (a) F. gaangen (er ist
471) LWB Fainéant, Fenjong
 ...Fainéant, Fenjong M.: «Müßiggänger, Taugenichts» (frz. fainéant) bisw. spaßh.: e fäne Jong (Wortspiel).
472) LWB faisandéiërt, fësandéiërt
 ... leichtem Zersetzungsgeruch» (vom Fleisch, hauptsächlich von Wild frz. faisandé).
473) LWB Fait
 ...Pl. Fäën M.: «Tatsache, Faktum» (frz. fait) dat as e F. (das ist eine
474) LWB Fakéng
 ... (eigtl. Puppe, nach der bei Turnieren gestochen wurde) zu frz. faquin cf. Hechtchen.
475) LWB Falottert
 ...Laternenträger» (der abends den Musikanten leuchtet zu frz. falot), dafür auch: Palottert.
476) LWB Fanfare
 ...Fanfare F.: «Blechmusik» wie frz. fanfare.
477) LWB Fanger
 ... sagt seine Lektion auf den Fingern her, bisw. auch dem frz. «au bout des doigts» entsprechend: op de
478) LWB Far
 ... M.: «Farn», dafür auch häufig die frz. Bezeichnung: Fougère (s. d.) dréche F. als
479) LWB Farce
 ...2) «Füllung» (bes. Fleischfüllung in Speisen) frz. farce.
480) LWB Farcéng
 ...: «Springwurm» (ansteckende Krankheit der Pferde frz. farcin).
481) LWB Farceur
 ... der nicht ernst zu nehmen ist» cf. frz. farceur.
482) LWB Farde
 ... im Umschlag, wie sie in der Schule gebraucht werden) frz. farde.
483) LWB fardéiert
 ... fardéiert Adj.: «geschminkt» (zu frz. fard «Schminke»).
484) LWB Fassong
 ... maach dach keng Fassongen (cf. Embarras) cf. frz. façon.
485) LWB Fauscht
 ...(wir essen eine Kleinigkeit stehenden Fußes, ohne Teller und Gabel, frz. sur le pouce) en huet mer eng F. gemaacht,
486) LWB Fauschteler
 ... Fauschteler ON.: «Feiteler, frz. Fauvillers» (wallon. Dorf der belg. Prov. Luxemburg, an
487) LWB Fausse-couche
 ... Fausse-couche (wie frz.) F.: «Früh-, Fehlgeburt, unzeitige Niederkunft
488) LWB Faute
 ... Faute (wie frz. fo:t), Pl. Fauten F.: «fehlerhafte Stelle
489) LWB Faux
 ... Faux (wie frz. fo·) M.: «Fälschung».
490) LWB Faux-bond
 ... Faux-bond (wie frz.), lok.
491) LWB Faux-cul
 ... Faux-cul (wie frz.),
492) LWB Faux-frais
 ... Faux-frais (wie frz. Ton: 1), meist
493) LWB Faux-pas
 ... Faux-pas (wie frz.) Pl. Faux-paën M.: «Fehltritt
494) LWB Faveur
 ... Faveur (wie frz. Ton: 1) F.: 1) «Begünstigung, Gunstbezeigung
 ... Welt gemat, en huet nët ugebass; 2) wie frz. faveur und engl. favours «farbiges Bändchen, Blümchen»
495) LWB Favori
 ... Favori (wie frz.) M.: 1) «Günstling»;
496) LWB Feel
 ...Spww.: Wien an der F. as, entschëllegt sech (frz. qui s'excuse, s'accuse) 't wor eng
497) LWB Feldhong
 ... Kochen wie Flügel aufspringen), dafür auch: Gromperen a Räckelches (frz. en robe de chambre), gequellt Gromperen, Gequellter dir kritt
498) LWB Femme de chambre
 ...: «Kammerfrau, Zimmermädchen» (im Hotel) wie frz.
499) LWB Fënnefbur
 ... Norden -'burən) ON.: «Fünfbrunnen, frz. Cinqfontaines», Gem. Ulflingen, Kant. Clerf 25, dafür
500) LWB Fënstersteier
 ...Besteuerung nach der Anzahl der Fenster» (aus der frz. Zeit).
501) LWB verbrouilléieren
 ... verbrouilléieren (-bru'jeiərən) zu frz. brouiller, trans. Verb.: «verzwisten, in Streit bringen».
502) LWB verschaffenéiert
 ...» hatt kënnt ëmmer esou v. do (cf. frz. chiffonner).
503) LWB verschanzen
 ... dat hu se nach grad aus der (dem) Zäsi (frz. saisie) verschanzt; 2) refl.: «sich verschanzen
504) LWB Ferdinand
 ... als: Ferd, Ferdchen, Ferdi, Fenn, Fenni aus dem Frz.: Fernand, Fern(i).
505) LWB ferréiert
 ... en as gutt ferréiert am Latäin cf. frz. être ferré sur.
506) LWB Fësil
 ...(Ton: 1) lok. Ösl. M.: «Flinte» (frz. fusil) cf. auch: Fisek, Fisi.
507) LWB Feston
 ... Feston (wie frz. Ton: 1) M.: «gehängartige Verzierung beim Sticken
508) LWB Feu Artefice
 ... Feu Artefice (fə/Artəfis = frz. feu d'artifice) M.: «Feuerwerk», dafür
509) LWB Feuillette
 ... Feuillette (wie frz.) F.: «Burgunderfaß» (frz. Weinfaß von
 ... (wie frz.) F.: «Burgunderfaß» (frz. Weinfaß von verschiedener Größe, hierzulande ca. 110—112 l = eng
510) LWB Ficelle
 ... Ficelle (Ton: 1) sonst wie frz.) F. im Nösl.: /fisəl, /
511) LWB Fiche
 ... Fiche (wie frz.) F.: 1) «Merkzettel, Karteikarte»;
512) LWB Fichier
 ... Fichier (wie frz., aber Ton: 1) Pl.: Fischieën) M.
513) LWB Fichu
 ... Fichu (/fiSy wie frz., bes. in Stadtlx.), meist dafür
514) LWB Fil
 ... Fil (wie frz.) M.: «Zwirn» aus F.
515) LWB Filature
 ...Filature F.: «Spinnerei» (wie frz. dafür auch: Spënnerei);
516) LWB F(i)libuster
 ... F(i)libuster (Westen cf. frz. flibustier) M.: «Abenteurer» sonst auch
 ... «Abenteurer» sonst auch geläufig in der frz. Ausspr.:
517) LWB Philippchen
 ... Valentine die Bed. «Liebchen» ein, die über frz. Valentine auf Philippine übergeht und so ins westl. Mitteldeutsche
518) LWB Filou
 ... Filou (wie frz.) Ton: 1 M.: 1) meist:
519) LWB Fils
 ... Fils (wie frz.)
520) LWB Fils à papa
 ... Fils à papa wie frz. M.: «verzogenes Söhnchen» (das dank der
521) LWB Fils avant le père
 ... Fils avant le père wie frz. M.: 1) «Leberblume, Hepatica triloba»;
522) LWB Finale
 ... Finale (wie frz.) F.: «Endspiel, Endkampf» (beim Sport)
523) LWB Finaud
 ... (/fi:no) M.: «Schlaumeier» (frz. finaud).
524) LWB Fine
 ... Fine (wie frz.) F.: «feiner Weinbrand» (Cognac).
525) LWB Finesse
 ... Finesse (wie frz.) F.: 1) «Finte, Wortklauberei, Ausflüchte»
526) LWB fini
 ... fini (wie frz., häufig Ton: 1) Adj.: 1) «fertig
527) LWB Fini
 ... Fini (wie frz., häufig Ton: 1) M.: «letzte Verarbeitung»,
528) LWB Fin mot
 ... Fin mot (wie frz.) M.: «das Wesentliche, das eigentliche Motiv»
529) LWB Virworf
 ...: «Vorwurf» dafür auch: Reproche (wie frz.) 't soll kee V. sin (wenn
530) LWB Fisc
 ... Fisc (wie frz.) M.: «Fiskus».
531) LWB Fise(le)min, Fësemin
 ... Fise(le)min, Fësemin F.: «Gesichtsausdruck» (frz. physionomie).
532) LWB Fiston
 ... Fiston (wie frz., aber Ton: 1)
533) LWB Fiténg
 ... Fiténg (auch näher beim Frz.: /fitε:n) M.: 1) «
534) LWB Fittibou
 ... Fittibou lok. für Pittibou, Pëtibou (frz. petit bois), s. d. = Fitsch II sub
535) LWB Fixfeier
 ... ähnlich: ganz F. spaßh. bisw.: Feu (frz.) de Fix.
536) LWB Flacon
 ... Flacon (wie frz. nur Ton: 1) M.: «Fläschchen».
537) LWB Flageolet
 ... Flageolet (wie frz. nur Ton: 1) M.: 1) «kleine Flöte,
538) LWB Flagrant délit
 ... Flagrant délit (wie frz., phV.: flA/- grAŋ /
539) LWB Flair
 ... Flair (wie frz.) M.: 1) von Jagdhunden: «feiner
540) LWB Flambo
 ... Flambo (Ton: 1) zu frz. flambeau M.: 1) «Fackel» (wofür
541) LWB Flanchet
 ... Flanchet (wie frz. nur Ton: 1, phV. /flÃ:Si) M.:
542) LWB flaneieren
 ...intr. Verb.: «unbeschäftigt herumgehen, sich ergehen» (frz. flâner) cf. fladeren, flangéieren, flankéieren.
543) LWB Flang, Flan
 ... Flang, Flan (wie frz.) I M.: «Eierfladen».
544) LWB Flang
 ...M. Wb. 06: F.: «Flanke, Weiche» (frz. flanc) e Stéck vum F. (bes. Kochfleisch)
545) LWB Flääschbenien
 ...-benien Pl. (frz. beignets) «Fleischklöße» (Mosel);
546) LWB Fläschelchen
 ... der Messe», wofür auch Kännercher und die frz. Bez.
547) LWB fléiwen
 ... à laisser) e léisst sech gär f. (cf. frz. il se fait prier übtr. von einem Motor, der
548) LWB Fleuret
 ... Fleuret (wie frz. aber Ton: 1) M.: «Florett».
549) LWB Flibustier
 ... Flibustier (wie frz. aber Ton: 2)
550) LWB Flobert
 ...Flobert M.: «kleines Gewehr» (wie frz. aber Ton: 1).
551) LWB Floche
 ... Floche (floS wie frz.) F.: 1) Ga.: «Hut
552) LWB floréieren
 ... in dieser Bed. auch: fleuréieren (aus dem Frz.).
553) LWB Florent(in)
 ... Florent(in) (wie frz. Ton: 1)
554) LWB Florian
 ... Florchen (letzteres gelegentl. als Hundename) Florentine (wie frz. Ton: 1) = gelegentl. weiblicher Vorname.
555) LWB Flott
 ... F.: Ga.: «Buschtfilz, Filzunterlage» (frz. flotre Papierfabrikation).
556) LWB Flott
 ... III F.: Ga.: «Scherwolle» (frz. flotte).
557) LWB flou
 ... flou (wie frz.)
558) LWB Flütt, Flutt, Flitt
 ... Flitt F.: 1) «Flöte» (frz. flûte) o F.! bisw. Flütsch! (Ausruf
559) LWB Folscht, Folschënt
 ... Folschënt (lok. Westen Foulscht) ON.: «Folscheid, frz. Folschette» Gem. Folscheid, Kant. Redingen 209;
560) LWB Fomësch
 ... Fuelmësch F.: «Flugasche, Aschenstäubchen» (cf. frz. flammèche).
561) LWB foncé
 ... foncé (wie frz.) Adj.: «von dunkler Farbe».
562) LWB Fondant
 ... Fondant (wie frz. aber Ton: 1) M.: «Art Süßigkeit»
563) LWB Font
 ... Font F.: «Pistolentasche» (frz. fonte).
564) LWB Fontaine
 ... Fontaine (wie frz. aber Ton: 1) F.: «Wasserbehälter mit Zapfhahn»,
565) LWB Fontenell(chen)
 ... hervorgerufenes Geschwür»; 3) «Narbe» (frz. fontanelle).
566) LWB Force
 ... Force (wie frz.) F.: 1) «Kraft» en
567) LWB Forêt
 ... Forêt (wie frz. aber Ton: 1) Flurn.: am Forêt (Hof bei
568) LWB Forfait
 ... Forfait (wie frz. aber Ton: 1) M.: 1) «Globalpreis, Akkord
569) LWB Forgerong
 ...Forgerong (frz. forgeron) M.: «Hammerschmied».
570) LWB Form
 ...(auch: nët an der Fassong, im Sportjargon auch wie frz.: en forme); 3) im Pl.: «
571) LWB Formulaire
 ... Formulaire (wie frz.),
572) LWB Fort
 ... Fort (fo:r wie frz.) I M.: «Befestigungswerk» Ortsbezeichnung
573) LWB Fort
 ... Fort (fo:r wie frz.) II M.: «Stärke» in der
574) LWB Fortune
 ... Fortune (wie frz.) F.: «Vermögen» en huet (séng)
575) LWB Phosphate
 ... Phosphate (wie frz.) M.: «Kunstdüngen»; dafür früher Superphos
576) LWB Fotell
 ... Fotell (fo:tεl, fO:tεl) F. und M. (bisw. wie frz.: Fauteuil M.): «Lehnstuhl» dee
577) LWB Fou
 ... Fou (wie frz. fou) M.: «Verrückter» (gelegtl. auch adj.
578) LWB Fouer
 ... Fouer II (frz. foire) F.: 1) «Messe, Jahrmarkt»,
579) LWB Fougère
 ... Fougère (Ton: 1, sonst wie frz.) F. und M.: «Farn», s.
580) LWB Fouille
 ... Fouille (wie frz. aber Ton: 1) F.: «Ausgrabung».
581) LWB Fouillis
 ... Fouillis (wie frz.) M.: «Wirrwarr, Gewirr, konfuses Zeug»
582) LWB Foulard
 ... Foulard (wie frz. aber Ton: 1) M.: «Halstuch»;
583) LWB Four
 ... Four (wie frz.) M.: 1) «Schränkchen im Küchenherd»
584) LWB fourbu
 ... fourbu (wie frz. Ton: 1) s. forbéi.
585) LWB Fourche
 ... Fourche (wie frz.) F.: 1) «Gabel, Gabelung»;
586) LWB Fourgon
 ... Fourgon (wie frz. aber Ton: 1) M.: «Packwagen»
587) LWB Fourire
 ... Fourire (wie frz. fou rire) M.: «Lachanfall» dafür
588) LWB Fournée
 ... Fournée (wie frz. aber Ton: 1) F.: 1) «ein Backofen
589) LWB Fournisseur
 ... Fournisseur (wie frz.) M.: «Lieferant»;
590) LWB Fourrure
 ... Fourrure (wie frz. aber manchmal Ton: 1) F.: «Pelz, Pelzmantel».
591) LWB Fousstapis
 ...-tapis (wie frz. aber Ton: 1)
592) LWB foutéieren
 ... foutéieren (zu frz. foutre) Verb.: 1) refl.: «sich
593) LWB Foyer
 ... Foyer (wie frz. aber Ton: 1) M.: 1) «Feuerherd»
594) LWB Fraang
 ... Fraang M.: 1) «Kleeseide, Flachsseide (frz. cuscute, bot. Cuscuta)»; 2) so nur
595) LWB fragile
 ... fragile (wie frz.) Adj.: «zerbrechlich, schwächlich» übtr.
596) LWB Fraise
 ... Fraise I F.: (wie frz.) «Erdbeere».
597) LWB franséi(se)sch
 ...französisch» hatt geet f. (sie richtet sich nach frz. Mode ein, kleidet sich, fährt nach frz. Mode veraltet)
 ... richtet sich nach frz. Mode ein, kleidet sich, fährt nach frz. Mode veraltet) spaßh. übtr.: d'Päerd (d'
598) LWB Phrase
 ... Phrase (wie frz. bes. im Pl. gebr.) F.: «leere
599) LWB Fraude
 ... Fraude (wie frz.) F.: «Betrug», (bes. beim Zoll),
600) LWB Fräen
 ... nët op séng F. (auch übtr.) zu frz. frais.
601) LWB Frett
 ... F.: «Eisenband um die Nabe» (frz. frette).
602) LWB Frettchen
 ... «Frettchen», dafür auch: Furet (aus dem Frz.).
603) LWB Frime
 ... Frime (wie frz.) F.: «Schein(miene)» säi ganzt Gedéngels
604) LWB Frimousse
 ... Frimousse (wie frz.) F.: «Fratze».
605) LWB Fripier
 ... Fripier (wie frz. aber Ton: 1),
606) LWB Fripong
 ... Fripong (Ton: 1) gelegentl. ganz wie frz. fripon) M.: 1) «Nimmersatt» (cf.
607) LWB Frisson
 ... Frisson (wie frz. aber Ton: 1) meist im Pl. Frissoen, Frissongen gebr.
608) LWB Friture
 ... Friture (wie frz. aber Ton: 1) F.: 1) «kleine, gebackene
609) LWB Frivolitéit
 ... «Handarbeit mit dem Schiffchen» (gelegentl. auch wie frz. frivolité ausgespr.).
610) LWB Froid
 ... Froid (wie frz.) M.: «Verstimmung, Entfremdung, Unstimmigkeit» et
611) LWB froisséieren
 ... froisséieren (frz. froisser) trans. Verb.: 1) «zerknittern, zerknüllen»
612) LWB Front
 ... Front I (frz. Ausspr.) M.: «Dreistigkeit, Unverschämtheit» fir
613) LWB Frousse
 ... Frousse (wie frz.) F.: «Angst» (bes. bei Prüfungen,
614) LWB frued
 ... «kalt, leblos» (von der Haut zu frz. froid) ech hun esou e f. Gefill (unbestimmte,
615) LWB Fudder
 ... Arbeitsberechnung erfolgte dagegen nach Tuesen cf. Tues, frz. toise) e F. am éischte Poul (oder: am
616) LWB Fud(de)raasch
 ... «Viehfutter» (im allgem. Fudder + frz. fourrage).
617) LWB Fuite
 ... Fuite (wie frz.) F.: 1) «Leck (bes. in einer
618) LWB Vullekiischtebam
 ...: 1) «kleine Süßkirsche, Prunus avium» (frz. merisier); 2) «Vogelbeerbaum, Sorbus aucuparia»;
619) LWB Fumiste
 ... Fumiste (wie frz.) M.: 1) «Ofenputzer»;
620) LWB Fumisterie
 ...Fumisterie F. (wie frz.).
621) LWB Furet
 ... Furet M.: s. Frettchen (wie frz. aber Ton: 1).
622) LWB Fusain
 ... Fusain (wie frz. aber Ton: 1) M.: 1) «Spindelbaum, Evonymus
623) LWB Fustet
 ... Fustet (= frz. fustet) M.: «Perückensumach, Rhus Cotinus»
624) LWB Futaine
 ... Futaine (wie frz. aber Ton: 1) = Fiténg (s. d.).
625) LWB Ga(a)rd
 ... nur: Branntewäins-, Kellergaard (auch Accisien, wie frz. aber Ton: 2); 3) früher: «Bremser»
626) LWB Gaardebenedék
 ...Spinndistel» (volksetym. zu hd. «Kardenbenedikt» frz. cardère, chardon à foulon);
627) LWB Gabardine
 ... Gabardine (wie frz.): 1) M.: «Mantelstoff»;
628) LWB Gabari
 ... Gabari (Ton: 2 zu frz. gabarit) M.: 1) «Gestell zum Abschätzen der
629) LWB Gâche
 ... Gâche (wie frz.) F.: 1) «Schließkappe» (Schlosserei);
630) LWB Gaffe
 ... Gaffe (wie frz.) F.: «gesellschaftliches Versehen, Bloßstellung durch unangebrachte Bemerkung
631) LWB Gaine
 ... Gaine (wie frz.) F.: «Korsett, Hüfthalter».
632) LWB Galant
 ... Galant M. (wie frz. Ton: 1): «Galan, Schürzenjäger».
633) LWB Galantine
 ... Galantine (wie Frz.) F.: «gepreßtes Hackfleisch mit Gallerte».
634) LWB Galéi
 ... Galéi II M.: «Setzschiff» (frz. la galée).
635) LWB galen, golen
 ... «mit einer Stange Nüsse herabschlagen» cf. frz. gaule.
636) LWB Galère
 ... Galère (wie frz.) F., in der Ra.: vogue la galère.
637) LWB Galette
 ... Galette (wie frz., Ton: 1) F.: 1) «Zuckerwaffel»
638) LWB Gamelle
 ... Gamelle (wie frz., aber Ton: 1) F.: 1) «
639) LWB Gamme
 ... Gamme (wie frz. Pl. Gammen) F.: «Tonleiter»
640) LWB Gar
 ... derselben schlechten Qualität) enges G. gët enges Tiertech (frz. tirtaine cf. auch: Houeremiel) hëllef der Mamm G.
641) LWB Garçon
 ... Garçon (wie frz. aber Ton: 1 gelegentlich /gArsoŋ) M.
642) LWB Garde
 ... Garde I (wie frz.) F.: 1) «Aufbewahrung, Obhut»;
643) LWB Garde
 ... Garde II (wie frz.) M.: = Gaard (s. d.).
644) LWB Gardechampêtre
 ...-champêtre (wie frz., daneben: -SAm /pεt, SAm/
645) LWB Gardefou
 ...-fou (wie frz.) M.: «Geländer, Lehne, Rampe»;
646) LWB Gardien
 ... Gardien (wie frz. Ton: 1) M.: «Wächter, Wärter»
647) LWB Gare
 ... Gare (wie frz., Südwesten: gO:Ar) M. u. F.: 1)
648) LWB gare
 ... gare (wie frz.) Interj.: 1) «aufgepaßt» gare
649) LWB Gargote
 ... Gargote (wie frz. Ton: 1) F.: «gewöhnliches Speisehaus».
650) LWB Gargotier
 ... Gargotier (wie frz., Ton: 2) M.: «Inhaber einer Gargote».
651) LWB Gargull, Gragull
 ... der G. (er gehört dem Pöbel an) cf. frz. gargouille dazu:
652) LWB Gasett
 ... und vor dem Anfliegen von Asche zu bewahren» (frz. casette, cazette); 2) lok.: Stützen, oft dreikantige
653) LWB Kaskenaden
 ...Kaskenaden Pl. F.: «Prahlen, Aufwand»frz. gasconnade.
654) LWB gauche
 ... gauche Adj. (wie frz.): «linkisch».
655) LWB Gaufrage
 ... Gaufrage (wie frz. aber Ton: 1) M.: «Prägung, Wasserzeichen im Papier
656) LWB Gaufrette
 ... Gaufrette (wie frz. aber Ton: 1) F.: «Zuckerwaffel» (Wäffelchen, Zockerhaup).
657) LWB Gazette
 ... Gazette (wie frz. aber Ton: 1) F.: 1) bis um
658) LWB Gäd, Geed
 ... «Färberwaid, Isatis tinctoria» (beim Blaufärben verwandte Pflanze, frz. guède).
659) LWB Gässel
 ... in Stadtlux. dafür Kidsack (= frz. cul-de-sac); 3) bei Kinderspielen:
660) LWB gekréchelt
 ... verrenkt) dafür heute meist: d'Päerd buléiert (cf. frz. bouleté «ausgekötet») oder iwwernéckt.
661) LWB gepommeleg (-echt)
 ... mit apfelförmigen Flecken» (cf. gedalert zu frz. pommelé).
662) LWB Getapaaschs
 ...: «Lärm» s. Spëtakel (zu frz. tapage).
663) LWB Gehan(es)
 ... «Johannes» erscheint als: Jean (wie frz.), Jhang, Jhangeli, Jhängi, Jhäng(elchen), Jann, Jänn(i), Haans, Hanes, Hannes,
664) LWB Géi
 ...Schuft»; 4) «Feigling» (zu. frz. gueux).
665) LWB general
 ... «allgemein» adverbial: en général (wie frz.) am general.
666) LWB Genre
 ... Genre (wie frz.) M.: 1) «Art» ech
667) LWB gentil
 ... gentil (wie frz., Ton: 1) Adj.: «freundlich, liebenswürdig»
668) LWB Georgette
 ... Georgette (wie frz., Ton 1) in dem Ausdruck: Crèpe G. «sehr
669) LWB Gerard
 ... Gerard (wie frz.) männl. Vorn.: «Gerhard» erscheint
670) LWB Germain, Germaine
 ... Germain, Germaine Vornamen (wie frz. Ton: 1).
671) LWB Gidd
 ... Gidd (frz. guide) F.: «Leine, Lenkseil» ech halen
672) LWB Gigolo
 ... Gigolo (wie frz., Ton: 1) M.: 1) eigtl.:
673) LWB Gigot
 ... Gigot (wie frz., Ton: 1) M.: 1) «Hammelkeule»
 ... 2) «lebhaftes Tonstück, lustiger Tanz» (cf. frz. gigue) früher gewöhnlich in der Fastnachtszeit üblich, bes. der
674) LWB Giisch(t), Giischmei
 ... in Rodingen fragt der Schlagende: Bi (= frz. bille das Giischspill heißt hier mat der Bill
 ... spillen), es wird ihm Jhi (= frz. joue «spiele») erwidert, nach einem weiteren Ruf:
675) LWB Gilbert
 ... Gilbert (wie frz. Ton: 1) männl. Vorn.: «Gilbert»
676) LWB Gilet, Jhilli
 ... Jhilli M.: 1) «Weste» (frz. gilet) e pikéierte G. (e Pikeesgilet «Zierweste»);
677) LWB Gillette
 ... Gillette (wie frz., Ton: 1) F.: «Rasierklinge, Rasierapparat»
678) LWB Gilmorssong
 ... Gulimorsso, Glumorsso) F.: «feine Birnensorte» (frz. goulu morceau) auch: gudde Morssong.
679) LWB Gisèle
 ... Gisèle (wie frz., Ton: 1) weibl. Vorname: «Gisela».
680) LWB Gi(i)schtchen
 ...M.: «Gefängnisaufseher» gelegtl. auch wie frz.: Guichetier (Pl. Guichetieën).
681) LWB Gitt
 ... «Brigitte»; 2) «Margarete» (frz. Marguerite) in dieser Bed. meist Gritt (s. Gréit)
682) LWB Glace
 ... Glace (wie frz.) F.: 1) «besondere Glasplatte»
683) LWB Glacis
 ... Glacis (wie frz. aber Ton: 1 lok. auch: Glasséi, Glässi, Galassi
684) LWB Glaïeul
 ... Glaïeul (wie frz. aber Ton: 1) F.: «Schwertlilie»
685) LWB Glashaus
 ...Treibhaus» meist dafür Serre (aus dem Frz. s. d.);
686) LWB Gléckshauf
 ... en as mat enger G. op d'Welt komm (frz.: il est coiffé);
687) LWB Glingglang, Klingklang
 ...Glingglang, Klingklang M.: «Rauschgold, Flittergold» (frz. clinquant) cf. auch Flingflang sub 1.
688) LWB Gloriette
 ... Gloriette (wie frz. aber Ton: 1) F.: 1) Ga.:
689) LWB Glued
 ... 1) männl. Vorn.: «Claudius» (frz. Claude) dazu mannigfache Haus- und Familiennamen: Glauden, Gloden,
690) LWB Glyzerin
 ...) N.: «Glyzerin» (gelegtl. wie frz. glycérine gespr.).
691) LWB Gubbel(t)chen
 ...2) gelegtl. «Becher» (der Bed. im Frz. entsprechend); 3) lok. «Schüsselchen»
692) LWB Godrong, Godderong
 ...M.: «Teer» neuerdings auch wie frz. goudron (s. Diert).
693) LWB Godet
 ... Godet (wie frz. aber Ton: 1, Pl. Godeën) F.: «nach
694) LWB Goldschaum
 ... Vergolden» dafür auch Pallett F. (zu frz. paillette);
695) LWB Gomme
 ... Gomme (wie frz.) F.: 1) «Gummisirup»;
696) LWB Goosch, Gaasch
 ... Goosch, Gaasch (frz. gâche) F.: «Kasten eines eisernen Türschlosses, Schließklappe,
697) LWB Gorgette
 ...: «Halskragen, -krause» für frz. gorgerette.
698) LWB Gormangzegkeet
 ...Gormangzegkeet F., wofür gelegtl.: Gourmandise (wie frz).
699) LWB Gott
 ... G. tréischt (en «selig, weiland» frz. feu; mäi Papp G. tréischt) s. getréischt. In
700) LWB Goujat
 ... Goujat (wie frz. aber Ton: 1) lok. auch Gujhak M.:
701) LWB Gourmet
 ... Gourmet (wie frz. aber Ton: 1) M.: «Feinschmecker».
702) LWB Gourmette
 ... Gourmette (wie frz., aber Ton: 1) F. 1) «Haubenband»
703) LWB Goût
 ... Goût (wie frz. Pl. Guën, Gi) M.: 1) «
704) LWB Hautgoût
 ...Hautgoût (wie frz.) M.: a) «starker Geschmack von nicht
705) LWB Gouvernante
 ... Gouvernante (wie frz.) F.: 1) «Erzieherin»;
706) LWB Gouvernement
 ...2) Ga.: «Sitz des Gouverneurs vor der