WLM Wörterbuch der Luxemburgischen Mundart
 
Špengelgèld bis pillen (Bd. 1, Sp. 414 bis 415)
 
Špengelgèld,  n.
Špengelgreⁱtchen,  n.
Špengelschösser,  m.
Špengelsknapp,  m.
Špenôt,  m.
Špet,  m.
Špⁱer,  m.
Špêrballech,  m.
Špêrdunn,  f.
Špⁱerebâm,  m.
pêren,  va.
pⁱeren,  va.
Špⁱerkelchen,  m.
Špⁱerkètten,  f.
pⁱerlech,  a.
Špeⁱss,  m.
Špeⁱssbirjer,  m.
peⁱssen,  va.
Špeⁱssijel,  m.
peⁱt,  a.  av.
Špeⁱthⁱerscht,  m.
Špeⁱthuwer,  f.
Špeⁱtsummer,  m.
Špeⁱtubs,  n.
Špètzion,  f.
pètzioneⁱeren,  va.
Špîcht,  f.
Špickebon,  f.
Špickenulech,  m.
Špijel,  m.
pijelen,  va.
Špijelglâs,  n.
Špijelschâf,  m.
Špi,  n.
Špi-brecher,  m.
Špichen,  n.
Špidâch,  m.
Špidösch,  m.
Špigezei,  n.
Špikârt,  f.
pillech,  a.
pillen,  vn.
Špiller,  m.
pillerech,  a.
Špillma,  m.
Špischod,  f.
Špion,  m.
pioneⁱren,  vn.
Špir,  f.
piren,  va.
Špirert,  m.
Špîrkel,  m.
Špirkeljon,  f.
pirwⁱesselen,  va.
Špitz,  m.
Špiul,  m.
pîzech,  a.
Špîzelek,  m.
pleissen,  va.
Špleiter,  f.
pleiterech,  a.
pleiteren,  vn.
Šplek,  f.
pleken,  va.
plenternei,  a.
Šplonz,  m.
Špöz,  f.
Špon,  m.
Špod,  m.
Špöndel,  f.
Špodhuwel,  m.
Špodlach,  n.
Špönn,  f.
Špönnchen,  f.
Špönner,  m.
Špönnesch,  f.
Špot,  m.
Špontes,  m.
Špott,  m.
pöttelen,  vn.
Špötteler,  m.
Špöttel-haff
pötterlech,  a.
Špottgèld,  n.
Špottlidd,  n.
Špottmecher,  m.
Špottnum,  m.
Špottpreis,  m.
pottwulfêl,  a.
Špottvull,  m.
Špötz,  f.
Špötzbof,  m.
Špötzbur,  m.
pötzech,  a.
Špötzeklêd,  n.
pötzen,  va.
Špötzenhauf,  f.
Špötz-maus,  f.
Šprack,  m.
Šprangbur,  m.
Špengelgèld n., Nadelgeld, Mitgift.
 
Špengelgreⁱtchen n., plattleibige Wasserjungfer (libellula depressa).
 
Špengelschösser m., 1. plattleibige Wasserjungfer, s. Špengelgreⁱtchen; 2. Schönjungfer (calopterix [Bd. 1, S. 414b]virgo); 3. lange, dünne und hagere Person.
 
Špengelsknapp m., Stecknadelkopf.
 
Špenôt m., gemeiner Spinat, s. Peinètsch. — wele S., 1. unechter Gänsefuß, chenopodium hybridum; 2. guter Heinrich Erdbeerspinat, Blitum Bonus Henricus.
 
Špet m., das weiche und weiße Holz zwischen dem Kern und der Rinde des Baumes; mnd. spint.
 
Špⁱer m., Sperberbirne. — wele Š., Elsbeere.
 
Špêrballech m., Spannriegel.
 
Špêrdunn f., Hahnenbalken, welcher die Dachsparren verbindet.
 
Špⁱerebâm m., zahme Eberesche; wele Š., Elsbeerbaum.
 
pêren und pⁱeren va., sperren, verriegeln. — dât Gezei pⁱert mech, die Kleider sind mir zu enge.
 
Špⁱerkelchen  m. Stichling.
 
Špⁱerkètten f., Kette, welche an Lastwagen beim Bergabfahren in ein Rad befestigt wird, um zu hemmen.
 
pⁱerlech a., selten, spärlich.
 
Špeⁱss m., 1. Spieß; 2. Spießbürger. — deⁱ Š. emdreⁱen, den Spieß umkehren.
 
Špeⁱssbirjer m., Spießbürger.
 
peⁱssen va., spießen.
 
Špeⁱssijel m., gemeiner Jgel.
 
peⁱt a. und av., spät. — wⁱen ze peⁱt ket, krit de Wösch an t Döppen, wer zu spät kommt, muß sich mit den Resten der Mahlzeit begnügen. — bèsser . eweⁱ glât net, besser spät als nie.
 
Špeⁱthⁱerscht m., Spätherbst.
 
Špeⁱthuwer f., Fahnenhafer.
 
Špeⁱtsummer m., Spätsommer.[Bd. 1, S. 415a]
 
Špeⁱtubs n., Spätobst.
 
Špètzion f., Qual; it. spezzare. — èngem èng Š. undunn, jemand quälen.
 
pètzioneⁱeren va., quälen.
 
Špîcht f., 1. drolliger Einfall; 2. Ränke, Anschlag.
 
Špickebon f., Feuerbohne.
 
Špickenulech m., Lavendelöl; mnd. spîkoli, oleum nardinum,
 
Špijel m., Spiegel. — dât techt e net hanner de Š., das wird er nicht aufbewahren (weil es ihn ärgert).
 
pijelen va., spiegeln. — sech un èppes ., ein warnendes Beispiel nehmen.
 
Špijelglâs n., Spiegelglas.
 
Špijelschâf m., Spiegelschrank.
 
Špi n., 1. Spiel; 2. Musikinstrument. — am Špi sin, auf dem Spiele stehen. — èngem t Š. verdⁱerwen. — der Deiwel mecht sei Š., der Zufall treibt sein Spiel.
 
Špi-brecher m., Freudenstörer, eig. Spielbrecher.
 
Špichen n., Spielchen, Kartenspiel.
 
Špidâch m., schulfreier Tag.
 
Špidösch m., Spieltisch.
 
Špigezei n., Spielzeug.
 
Špikârt f., Spielkarte.
 
pillech a., brünstig (von der Kuh); E. spillig.
 
pillen vn., spielen. — dé pit mat em, weⁱ d Kâz mat der Maus, der spielt mit ihm, wie die Katze mit der Maus, dh. er tut freundlich mit ihm, weil er weiß, daß er ihn in der Gewalt hat. — net gepit ass secher gewo, nicht gespielt ist sicher gewonnen.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort:
 
  

 

© 2010 - Projekt LexicoLux des Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises der Universität Luxemburg, in Kooperation mit dem Kompetenzzentrum für elektronische Erschließungs- und Publikationsverfahren in den Geisteswissenschaften an der Universität Trier
Hinweis zum problematischen Wortgut