Système d’informations grammaticales sur le luxembourgeois
erausmaach-en herausmachen (D)
Formes de base erausmaach-enmch-t erauserausge-maach
Signe distinctif verbe irrégulier (changement de voyelle) • Verbes auxiliaires hunn • verbe à particule (eraus-) • prétérit / conditionnel simple sont rares * Détacher les terminaisons?  oui/non
Variantes gemaacht, gemeet (Partizip)
indicatif voix active
présent
echmaach-en eraus
dumch-s eraus
hien/si,hatt/etmch-t eraus
mirmaach-en eraus
dirmaach-t eraus
simaach-en eraus
prétérit
ech*mouch eraus
du*mouch-s eraus
hien/si,hatt/et*mouch eraus
mir*mouch-en eraus
dir*mouch-t eraus
si*mouch-en eraus
pass compos
echhunnerausge-maach
duhueserausge-maach
hien/si,hatt/ethueterausge-maach
mirhunnerausge-maach
dirhutterausge-maach
sihunnerausge-maach
plus-que-parfait
echhaterausge-maach
duhaserausge-maach
hien/si,hatt/ethaterausge-maach
mirhatenerausge-maach
dirhaterausge-maach
sihatenerausge-maach
futur I
echwäert erausmaach-en
duwäerts
hien/si,hatt/etwäert
mirwäerten
dirwäert
siwäerten
futur II
echwäert erausge-maach hunn
duwäerts
hien/si,hatt/etwäert
mirwäerten
dirwäert
siwäerten
conditionnel voix active
conditionnel simple
ech*mich eraus
du*mich-s eraus
hien/si,hatt/et*mich eraus
mir*mich-en eraus
dir*mich-t eraus
si*mich-en eraus
conditionnel composé
echgéiferausmaach-en
dugéifserausmaach-en
hien/si,hatt/etgéiferausmaach-en
mirgéifenerausmaach-en
dirgéifterausmaach-en
sigéifenerausmaach-en
conditionnel pass compos
echhtterausge-maach
duhsserausge-maach
hien/si,hatt/ethtterausge-maach
mirhttenerausge-maach
dirhtterausge-maach
sihttenerausge-maach
imperatif participe infinitif
singuliermaach eraus!
plurielmaach-t eraus!
erausge-maach
erausmaach-en
Formation des verbes: verbes préfixés, verbes à particules
amaach-enausmaach-enbimaach-enblomaach-endichtmaach-endoutmaach-endramaach-endropmaach-endrumaach-enduerchmaach-enduermaach-enermaach-enerofmaach-enerumaach-enewechmaach-enfestmaach-enmaach-enmatmaach-ennomaach-enofmaach-enopmaach-enumaach-envermaach-envirmaach-enzoumaach-en
Remarques (internes)
fr. bersetzung?
© 2008-2010 Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises, Université du Luxembourg, Peter Gilles