Système d’informations grammaticales sur le luxembourgeois
Choix de la langue  [lu] [de] [fr]

 

dropmaachen draufmachen, verschwenden (D) – dépenser, dissiper, gaspiller (F)
Formes de base dropmaachenmécht dropdropgemaach
Signe distinctif unregelmäßig (changement de voyelle) • • Verbes auxiliaires hunn • verbe à particule (drop-) • prétérit / conditionnel simple sont rares * Détacher les terminaisons?  oui/non
Variantes gemaacht, gemeet (Partizip)
indicatif voix active
présent
echmaachen drop
duméchs drop
hien/si,hatt/etmécht drop
mirmaachen drop
dirmaacht drop
simaachen drop
prétérit
ech*mouch drop
du*mouchs drop
hien/si,hatt/et*mouch drop
mir*mouchen drop
dir*moucht drop
si*mouchen drop
passé composé
echhunndropgemaach
duhuesdropgemaach
hien/si,hatt/ethuetdropgemaach
mirhunndropgemaach
dirhuttdropgemaach
sihunndropgemaach
plus-que-parfait
echhatdropgemaach
duhasdropgemaach
hien/si,hatt/ethatdropgemaach
mirhatendropgemaach
dirhatdropgemaach
sihatendropgemaach
futur I
echwäert dropmaachen
duwäerts
hien/si,hatt/etwäert
mirwäerten
dirwäert
siwäerten
futur II
echwäert dropgemaach hunn
duwäerts
hien/si,hatt/etwäert
mirwäerten
dirwäert
siwäerten
conditionnel voix active
conditionnel simple
ech*méich drop
du*méichs drop
hien/si,hatt/et*méich drop
mir*méichen drop
dir*méicht drop
si*méichen drop
conditionnel composé
echgéifdropmaachen
dugéifsdropmaachen
hien/si,hatt/etgéifdropmaachen
mirgéifendropmaachen
dirgéiftdropmaachen
sigéifendropmaachen
conditionnel passé composé
echhättdropgemaach
duhässdropgemaach
hien/si,hatt/ethättdropgemaach
mirhättendropgemaach
dirhättdropgemaach
sihättendropgemaach
imperatif participe infinitif
singuliermaach drop!
plurielmaacht drop!
dropgemaach
dropmaachen
Formation des verbes: verbes préfixés, verbes à particules
amaachenausmaachenbäimaachenblomaachendichtmaachendoutmaachendramaachendrumaachenduerchmaachenduermaachenerausmaachenermaachenerofmaachenerumaachenewechmaachenfestmaachenmaachenmatmaachennomaachenofmaachenopmaachenumaachenvermaachenvirmaachenzoumaachen
Remarques (internes)
None
 
 
© 2008-2010 Laboratoire de linguistique et de littératures luxembourgeoises, Université du Luxembourg, Peter Gilles